English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ O ] / Oyalanma

Oyalanma traducir portugués

193 traducción paralela
Fazla oyalanma.
"Vá rápido."
Çığlık atarak oyalanma.
Não ande sem cuidado neste penhasco.
Tavsiyeyi dinleyip git, Haifa'da oyalanma, başın belaya girer.
Ouça-me e vá para lá. Não fique em Haifa. Vai se meter em confusão.
Hadi, oyalanma.
Vamos lá, basta de conversa.
Oyalanma demedim mi sana?
Disse-te para não perderes tempo.
Buna "Oyalanma Saati" denir.
Chama-se a "Hora das Pilhas".
Söylemeleri gerekir. 1 saat 20 dakika uçuş, 30 dakika oyalanma.
Deviam avisar. Uma hora e vinte de voo e 30 minutos de empate.
Oyalanma.
Não fiques pasmada.
Bak, oyalanma. Dövüş hızlı geçer.
Não fiques para trás, será muito rápido.
Hadi Basil, oyalanma.
- Anda, Basil, não fiques parado.
Şu bizim eski tüfeği getir, oyalanma sakın!
Traz essa espingarda cá abaixo, e não demores o dia todo!
Sakın oyalanma, tamam mı?
Não te entretenhas a colher flores.
Tamam, ama oyalanma.Yemeğin soğuyacak.
Está bem, mas não demores, a comida depois fica fria.
Data, oyalanma!
Data, não perca tempo!
Çok oyalanma!
Mas não se demore!
Fazla oyalanma.
Não demores.
Oyalanma!
Anda!
Fazla oyalanma.
Não demore muito. Esta ala é vigiada.
Öyle donakalmış oyalanma!
Não fiqueis espantado!
Oyalanma ve dikkat et.
Logo. - Que seja em breve.
"Oyalanma" nin sözlük anlamina baktin mi bilmiyorum.
Não sei se já procuraste a palavra "brincar" no dicionário.
Oyalanma.
Não fique aí parada.
Bu fotoğrafı alıyorsun ve on tane kopya çıkarıyorsun. Tamam. Oyalanma.
Dez cópias desta fotografia.
İçeride sakın fazla oyalanma.
Não percas tempo. Faz as tuas perguntas e vem embora.
Oyalanma.
Ou vais desejar ter vindo.
İçeride fazla oyalanma.
Não fiques lá muito tempo.
Oyalanma da aç şu lanet şeyi.
Pára de brincar e abre esta maldita coisa.
Onunla fazla oyalanma.
Mete os cordões para dentro, está bem?
Parkta oyalanma yaşını geçmişsin.
Tens idade a mais para andar a rondar o recreio.
Fazla oyalanma.
Não demores muito.
Sakın oyalanma.
Nada de distracções.
Oyalanma.
- Não se ponha com demoras. - Não, senhor.
Doğruca masaya git. Bu defa oyalanma, tamam mı?
Dirige-se à secretária e cumprimenta o David.
- Fazla oyalanma
- Não demore.
Böyle bir oyalanma şansına hemen atlayacağından eminim.
De certeza que adoraria distrair-se.
Ama oyalanma da.
Nem devagar de mais.
Hadi oyalanma.
Despacha-te.
- Oyalanma.
Não enroles, faz-lhe a folha.
Hadi bakalım! Oyalanma!
Vamos, vamos!
Müşterilerin var. 22. masada. - Oyalanma.
Tem mais clientes, na mesa 22.
Arkadaşmışız gibi oyalanma.
Não ajas como se fôssemos amigos.
Boşuna oyalanma güzel bayan.
Não demore muito, moça bonita.
Oyalanma!
Se a tua consciência te perturba, acorda-o, mas tira o relógio. Pára de enrolar.
Sakın oyalanma.
Mais nada. Sem demoras.
Oyalanma.
Não armes confusão.
Oyalanma.
Paula! Pare de enrolar.
Oyalanma.
Não te atrases.
Hadi, oyalanma.
Vamos lá, não leves o dia todo.
Arkadaşlarınla oyalanma.
Não fiques a mandriar com os amigos.
Haydi oyalanma.
Não demore.
Kendi Prozac reçeteni doldurtmak için de oyalanma.
Agora vai à farmácia e traz-me 30g de Kayexalato, e nem penses em aproveitares para reabasteceres as tuas dozes de Prozac!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]