Qual traducir portugués
104,949 traducción paralela
- Senin derdin ne?
Qual é o teu problema?
Süregelen gücümüzün kaynağı nedir sizce?
Qual achava ser a fonte do seu poder duradouro?
Benim rolümün tam olarak ne olacağını sorabilir miyim?
Posso perguntar qual seria o meu papel específico em tudo isto?
Ve söyleyin bakalım kendini parmaklayan sürtükler hanginizde paranızı geri alacak taşak var?
E digam-me qual de vocês, seus cabrões, tem a coragem de ganhar o vosso dinheiro de volta?
Öyle mi, nedir o?
Tem? Qual?
- Sende ne olduğunu bilmiyorsun.
Eu tenho. - Não sabes qual tens.
Onu saklamalıyız. Abby'nin asla bakmayacağı bir yere.
Temos de o esconder num sítio no qual a Abby não toque.
Peki plan ne?
Qual é o plano?
Olayın ne?
Qual é a sua?
Pekâlâ, bebeğim... nasıl yapardın?
Diz-me... Qual seria o método?
- Tamam, doğru cevap neydi?
Qual é a resposta certa?
O halde bir sonraki adımımız ne?
Então, qual é o próximo passo?
Başta bu işe girmeyi kabul etmemin tek sebebinin Oliver'ın çaresizliğini izlerken ona yardım edememem olduğunu da söylemiştim.
E o único motivo pelo qual concordei com isto tudo, foi por não aguentar ver alguém como o Oliver a falhar sem o poder ajudar.
Gibbs'in koltuğunu vermen için gözünü korkutmasının nedeni o.
Ele é o motivo pelo qual a Gibbs o chantageou para lhe ceder o lugar.
- Harvey sana her ne teklif ettiyse kabul etmeyeceğim.
Seja qual for o acordo que ela ofereceu, não aceito.
- Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
- Nem sabes qual é. - Não me interessa.
Adı neydi?
Qual Chefe?
- Güzelin neresi kötü?
- Qual é o problema?
- İşte bu.
- Esta. - Qual?
- 3 numara neydi?
Qual era o número três? Offred?
Offred göbek adın neydi?
Offred, qual é o seu nome?
Offred, sana verilmiş isim neydi, bundan önceki?
Offred, qual é o seu nome?
Senin damızlıklar konusunda fikrin nedir?
Qual é a sua opinião sobre isto tudo? Sobre o assunto das Servas.
- Oyundaki adın neydi?
- Qual era o teu nome?
- Benim çiplerim seninkinden daha fazla. - Başka yeni ne gibi bir şey olabilir ki?
O meu monte é maior que o teu mas qual é a novidade?
Siz jalapeño fahişelerinden hangisi mememi avuçladı?
Qual de vocês, suas putas hispânicas, me apalpou a mama?
Gerçek adı neydi?
Qual era mesmo o nome dela?
Ben de onun parçasıyım.
E da qual faço parte.
C şıkkı ne?
Qual é a hipótese "C"?
Ne farkları var?
Qual é a diferença?
- Ne saati?
- Qual relógio?
Hanginiz kokuyor?
Qual de vocês cheira mal?
Böylece alacakları markayı bilirler, sivilce yapan zımbırtılardan almazlar.
Assim, saberão qual é a marca e não te compram uma merda que só faz borbulhas.
Hayatında yaptığın en kötü şey nedir?
Qual foi a pior coisa que já fizeste?
Siz üstün zekalılardan hanginiz içeri silah soktu lan?
Qual foi o génio que entrou aqui com uma arma?
O ne öyle?
Qual é o sentido dessa merda?
- Sonraki adım nedir patron?
- Qual é o próximo passo, patrão?
İyi gelir. Tatile çık.
Vê qual é a sensação.
Olaf'ın planı her neyse onu durdurmamız şart.
Seja qual for o plano do Olaf, temos de o impedir.
Olaf'ın planını bilmiyoruz.
Nem sabemos qual é o plano do Olaf.
O taşlar az önce ziyaret ettiğim bir uzaylı gezegenininden.
Essas pedras... são de um planeta extraterrestre... ao qual fiz uma "visita".
Bu kadar çok üzülebileceğin tek kişi Kara.
A única pessoa com a qual te preocupas tanto é a Kara.
Acaba eski takım arkadaşlarımdan hangisi karşı koyuyor olabilir?
Agora, qual dos meus ex-colegas de equipe poderia possivelmente revidar?
Sen sadece ayakçısısın. Legion'ın beni çok iyi ödüllendireceği bir iş, yardım edersen seni de.
Será um trabalho pelo qual a Legião me irá recompensar bem, assim como fariam contigo.
- Jax, ne durumdasın?
Jax, qual é o teu estatuto?
Bir kişinin bilincinin, başka birinin bilincine girdiği işlem.
O processo pelo qual a consciência de um entra no outro.
Diğer sorunumuz ne ki?
Qual é o nosso outro problema?
Snart'la o kadar iyi anlaşmamızın sebebi birbirimize güvenmemizdi.
A razão pela qual o Snart e eu nos davamos tão bem era... Nós confiavamos um no outro.
Soru ne ki?
Qual é a pergunta?
- Hangi adam?
- Qual?
Favori filmin hangisi onu bilmiyordum.
Não sabia qual era o teu filme preferido.