English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ R ] / Retiro

Retiro traducir portugués

1,527 traducción paralela
Ofis müdürü de Demysey'nin gezi üzerinde çalıştığından bahsetmişti.
A moça da diretoria disse à Elle que Dempsey estava organizado o retiro.
Hayır, geziye sızmak için kullanıyordu.
Não, usou para atingir o retiro.
Ve sonra tüpü çıkaracağım.
E, depois, retiro o tubo.
Pekâlâ, daha fazla izin vermiyorum.
Pare com isto. Muito bem, retiro o meu consentimento.
Tamamen sessizliğe çekileceğiz ama Julia dedi ki her hafta.. ... oğlunu arayabiliyormuş.
Aquilo é um retiro de silêncio... mas a Julia disse que ia ao lago todas as noites para telefonar ao filho.
Olympia'da Mahabodi Tapınağı'na, meditasyona çekileceğiz.
Vou para o Mosteiro de Mahabodhi em Olympia, Washington. - Vou para um retiro de meditação.
Dayanamıyorum artık bu sessizliğe.
Eu... Não aguento mais isto. Devia estar num retiro de silêncio e parece que só ouço barulho.
Julie Vemont'taki Budist manastıra gelmeyecek çiftlerden bahsetti.
A Julia falou-me de um retiro para casais... no mosteiro budista em Vermont.
Daha şimdi kaçtım.
Fugi de um retiro de silêncio.
Meditasyon mezunuyum.
Vim embora. Sou uma desertora dum retiro de meditação.
O bu adı bir plaketten aldı İnziva bölümünde onu görmüştü
Ela arranjou o nome de uma placa que ela viu no retiro.
Hayır. Gloria'nın aramadığını çünkü zen terapisinde olduğunu sanıyor.
Não, ela pensa que a Gloria não ligou, porque está num retiro Zen.
İşte sıra perdeyi açıp..... bu seneki bombayı patlatmaya geldi.
É hora de revelar o destino do retiro deste ano.
Son seferindeki gibi kılıcı taştan çekeceğim.
Retiro a espada da pedra, tal como da última vez.
Sözümü geri alıyorum.
Retiro o que disse.
Pazarlığa harcadığın her dakika mönüden bir yemek çıkarırım.
Por cada minuto que desperdiça a tentar negociar, retiro uma coisa da ementa.
Tüm tahminlerimi geri alıyorum.
Retiro as minhas previsões.
Geri alıyorum.
- Retiro a pergunta.
Logan'ın sığınağını terkettiğinden beri adamlarım Heller'ı helikopterden izliyor.
Sabes disso. Os meus homens estão a seguir o Heller num helicóptero desde que ele saiu do retiro do Logan.
Logan'ın sığınağını saat 1 olmadan az önce terketti.
Ele tinha acabado de sair do retiro do Logan, pouco antes da 1h00. Abra um canal paralelo nos satélites terrestres da NSA e faça buscas num raio de 5km do retiro. Certo.
Hâlâ sığınakta mısın?
Ainda estás no retiro presidencial?
Departman müdürlerini bir geziye çıkararak.
Levar os chefes de todos os departamentos num retiro corporativo.
- Gezi mi?
Um retiro?
İşte bu yüzden bir iş gezisine çıkacaksınız.
E é por isso que vão fazer um retiro corporativo.
Casey, bu gezi işi iyi bir fikir ama yaklaşık 25 görüşmem var.
Casey, acho que toda esta coisa de retiro é uma grande ideia e tudo mais, mas tenho 25 entrevistas para organizar.
Showbiz'in hayvan emeklilik evine gitmek istiyorum.
Eu quero ir ao retiro de animais do mundo do espectáculo.
Tüm bu izdivaya çekilme fikri...
A ideia de um retiro holístico é que...
Demek izdiva, doğru.
É um retiro, está bem.
Onu geri alalım.
Retiro o que disse.
Etrafında başkalarının da olduğunu farketme.
Retiro o que disse. Não te interesses pelos outros.
Sence birisi sana özel sevgi göstermeden o suçlamalar düşer mi?
Achas que retiro a acusação sem me dares nada em troca?
O zaman, ben bu yakışıksız teklifimi kibarca geri çekiyorum.
Bem, nesse caso, retiro humildemente a minha proposta indecente.
Jimmy Buffet'te hiçkimse ölmez. En Tehlikeli Aile Oyun Merkezi.
Ninguém morre no Mais Perigoso Jogo do Retiro de Família do Jimmy Buffet.
Pi, daha önceki sözlerimi geri alıyorum.
Pi, eu retiro o que disse antes.
Ben yanılmıyordum. Yoksa haklısın, karantina kalksın....... aylaklar yaşasın,... gamizonumu başka yer bulayım mı dedim?
Ou digo que tinhas razão e retiro a quarentena, deixo os aldeões viverem e procuro um quartel para a minha guarnição noutro lado.
Geri alıyorum.
- Retiro o que disse.
Baba, gerçekten şu anda hiç keyfim yok.
Pai, estou a passar por um autêntico retiro.
Şimdi vur, yoksa teklif masadan kalkar.
Dás-me agora, ou retiro a oferta.
Bu vesileyle Kyle Baldwin üzerindeki cinayetimle ilgili bütün iddiaları geri alıyorum.
Eu retiro todas e quaisquer acusações contra Kyle Baldwin pelo meu suposto homicídio.
Yeter artık, davetimi geri alıyorum.
Já chega. Retiro o convite.
Eğer gerekirse... gözünü çıkaracağım.
E, se for preciso, retiro-lhe o olho.
Bir parmak izi varsa, ben bulurum.
Se existe uma impressão, eu retiro-a.
Sorumu geri aldım.
Retiro a pergunta.
Eğer nezaretçili ziyaretleri kabul, edersen suçlamaları düşürebilirim.
Retiro a queixa se concordares com visitas sem supervisão.
Sorumu geri çekiyorum.
Retiro a pergunta.
Geri alıyorum.
Retiro isso.
Peki, o zaman saygılarımla çekileyim.
Bem, então retiro-me respeitosamente.
Sessizlikten kaçtı yeni.
- Ela fugiu de um retiro de silêncio.
Söylediklerimi geri aldım.
Retiro tudo o que disse.
Sözümü geri alıyorum.
Retiro.
Adamım, iki gündür sizi arıyoruz.
O MAIS PERIGOSO JOGO DO RETIRO DE FAMÍLIA DO JIMMY BUFFET Levámos dois dias a encontrar-vos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]