Rüzgar gibi geçti traducir portugués
65 traducción paralela
Ben Selznick'i bile "Rüzgar Gibi Geçti'yi" çekmekten vazgeçirmeye çalışan kişiyim.
Quis dissuadir Selznick de "Gone with the Wind".
"Rüzgar Gibi Geçti" yi de red ederdiniz.
Teria recusado "E Tudo o Vento Levou".
"Rüzgar Gibi Geçti" yi izleyince ağlaman gibi.
Como o quê? Que choras quando vês "E Tudo o Vento Levou".
Rüzgar Gibi Geçti.
E Tudo o Vento Levou.
Johnny, nereden bildin benim hep Rüzgar Gibi Geçti'yi istediğimi?
Como sabias que sempre o quis?
Rüzgar Gibi Geçti'yi istiyor galiba, ona okuyabilmem için.
Acho que ele quer um "E Tudo o Vento Levou", para que eu lhe leia.
"Yetişkin Filmlerinin Rüzgar Gibi Geçti'si."
O "E o Vento Levou" dos filmes pornô.
İşte o "Rüzgar Gibi Geçti"'ydi.
Pois os bons tempos já lá vão.
'Rüzgar Gibi Geçti'deki Ashley gibi.
Lembra o Ashley de "E Tudo o Vento Levou".
Belki de "Rüzgar Gibi Geçti" de sana bayılmıştır.
Deve ter gostado de ti em "E Tudo O Vento Levou".
- "Rüzgar Gibi Geçti" yi izledin mi? - Evet.
Assistiu ao "E tudo o vento levou"?
Şansını denemek isteyenler "Rüzgar Gibi Geçti" nin bu iki repliğini ezberlesin.
Quem quiser tentar, decorem estas mesmas falas de "E tudo o vento levou".
Ön profil. "Rüzgar Gibi Geçti."
Frente. Acção!
- Evet, son 6km rüzgar gibi geçti.
- Sim, os últimos 6 Kms voaram.
Rüzgar Gibi Geçti etkisinde, baş döndürücü.
É como E Tudo o Vento Levou, mas pedrada!
Charlotte'ın kesilmemiş halini gördüğü tek şey Rüzgar Gibi Geçti'nin orijinal haliydi.
A única versão não cortada que já vira era o original de "E tudo o vento levou".
"Rüzgar gibi geçti" MGM - 1939
Não sei se causaria tamanha proporção, mas...
- Ve "Rüzgar gibi geçti"'yi 1939 yılında Victor Fleming yönetmişti.
"E tudo o Vento Levou". 1939, realizado por Victor Fleming.
Bütün o Rüzgar Gibi Geçti havasında yükselen müzikle ve yükselen... müzikle. - O ne neydi Buffy?
Todos aqueles efeitos, com a música cantando e cantando, e o que foi aquilo?
Rüzgar Gibi Geçti'nin Atalanta'daki galasından kalma.
Isso foi quando fomos a Atlanta para a estreia de "O que o vento levou".
Mary Poppins. Rüzgar gibi geçti.
"Mary Poppins". "E tudo o Vento Levou".
Rüzgar Gibi Geçti tabaklarından ısmarlamıştım.
Eu encomendei as plaquinhas do "E tudo o vento levou".
Büyük kıvrılan bir merdiveni var, tıpkı'Rüzgar Gibi Geçti'deki gibi.
Tem uma escadaria igual à de "E Tudo o Vento Levou".
Flak Jacket rüzgar gibi geçti. Sober Jones, üçüncü.
Flak Jacket ultrapassa Sober Jones, em terceiro...
Ya Rüzgar Gibi Geçti'ye ne dersin?
Que tal... E tudo o vento levou?
Umarım "Rüzgar gibi geçti" yi beğenmişsindir.
Espero que esteja gostando do "E tudo o vento levou".
- Rüzgar gibi geçti.
- Não abre mais do que isto.
Aynen Rüzgar Gibi Geçti'deki gibi.
Tal qual E Tudo o Vento Levou.
- Clark Gable ve Vivien Leigh, Rüzgar Gibi Geçti.
Clark Gable e Vivien Leigh em "E Tudo o Vento Levou".
Hayır, "Rüzgar Gibi Geçti" için ben seçilmedim ama...
Ao de "E Tudo o Vento Levou" não, mas...
İlk filmin gelmiş geçmiş en iyi film olan "Rüzgar gibi Geçti" ydi demek?
O teu primeiro papel foi em "Tudo o Vento Levou"...
George "Rüzgar Gibi Geçti" de oynamış, Eddie.
O George entrou no "Em tudo o vento levou", Eddie.
- Rüzgar gibi geçti.
- Senti uma brisa nesse.
- O rüzgar gibi geçti.
- E tudo o vento levou.
Benimki Bar Mitzvaların Rüzgar Gibi Geçti'si olacak.
O meu, seria o "E Tudo o Vento Levou", de todos os'bar mitzvahs.
Üzerinde Rüzgar Gibi Geçti'nin bir kopyası var mı diye aramadık.
Nem mesmo em o revistar caso tivesse desaparecido com o vento, senhor.
Gregers, "Rüzgar Gibi Geçti" filmini izlerken ağladığını söyledi.
O Gregers disse que choraste quando viste "E Tudo o Vento Levou".
Rüzgar Gibi Geçti'deki küçük kıza ne olmuştu, hatırlıyor musun?
Não é nada. Lembras-te do que aconteceu à menina de "E Tudo o Vento Levou?"
"Rüzgar Gibi Geçti" yi hatırlatıyor.
Me lembra "E o Vento Levou".
1939'da "Rüzgar Gibi Geçti" filminin setinde öldün.
Morta no conjunto dos Levados pelo Vento, 1939.
Melanie "Rüzgar Gibi Geçti" filmindeki oyuncuydu.
Melanie é a do'E Tudo O vento Levou'.
Bebek doğurtmakla ilgili tek bildiklerim "Rüzgar Gibi Geçti" den öğrendiklerimden ibaret.
A única coisa que sei de partos, aprendi com "E o Vento Levou".
Adı "Rüzgar Gibi Geçti" Eğer istiyorsan alabilirsin.
"E tudo o vento levou" Pode ficar com ele.
"Rüzgar Gibi Geçti" mi?
"E tudo o vento levou"?
Rüzgar gibi geçti.
Foi com o vento
"Rüzgar Gibi Geçti" sayılmaz ama hikayenin içinde bir etik anlayışı var.
Não é o E Tudo o Vento Levou mas... provavelmente, contém uma moral algures.
"Rüzgar Gibi Geçti" filminden aklıma geldi.
Lembrei-me de : "E Tudo o Vento Levou".
- Rüzgar Gibi Geçti mi?
- "E Tudo o Vento Levou"?
- Rüzgar Gibi Geçti'den değil mi?
É... de "E o vento levou" certo?
Son 25 yıldır her şükran gününde birlikte "Rüzgar Gibi Geçti" izlersiniz.
Vês "E Tudo O Que O Vento Levou" todos os Dias de Acção de Graças, há 25 anos.
Bu kadar çok beyaz ve zenci Rüzgar Gibi Geçti'den beri birlikte çalışmamıştı.
Nunca tantos pretos e brancos trabalharam em conjunto desde "E Tudo o Vento Levou".