Sai traducir portugués
33,431 traducción paralela
Sonra Falak, Vishwa ile çıkıyor.
A Falak sai com o Vishwa, formaram casais.
Şimdi oradan hemen ayrılın ki onunla birlikte sizi de emmesin.
Agora sai daí para não seres sugado.
Kaybol gözümün önünden.
Sai daqui.
Bir çiğ dil balığı, bir de kalamarlı makarna veriyoruz.
Sai um polvo grelhado. Solha crua e massa com tinta de lula.
Affedersin?
Ninguém entra nem sai.
Gaza basmazsan çarpacağım!
Mexe-te ou sai da frente!
Çekil önümden.
Sai do caminho.
- Tamamdır, sen git, ben hallederim.
Muito bem, sai daqui. Eu trato disto.
Çabuk, kaçın!
Vamos! Sai daqui!
Çık git.
Sai disso agora.
Çok fazla bilgi var ama bakalım ne öğrenmişim.
Muita informação, vamos ver como me sai.
- Şuradan...
- Sai da frente!
- Defol.
- Sai daqui.
Çıkın buradan.
Sai daqui.
- Defol.
- Sai. - Espera.
- Dur. - Defol!
- Sai!
- Yolu aç, Castle!
- Sai da frente, Castle!
Beni terketti ve ülkeden ayrıldı.
Ele termina comigo e sai do país.
Çünkü bir ceset olduğunda, Çalıntı antikalar ile ilgili bir hikaye arka sayfa haberi iken Bir anda ön sayfa manşeti oluyor.
Porque com um cadáver, o meu artigo sobre relíquias roubadas sai das últimas páginas e vai parar a primeira página num instante.
Bu salak, şapka olmadan hiçbir yere gitmez.
Ele nunca sai sem aquele chapéu estúpido.
Kim yanına telefonu ve anahtarlarını almadan bir yere gider?
Quem é que sai sem telemóvel e chaves?
Sabah motoru çalıştırıp ısıtıcıyı açtığım zaman soğuk hava geliyor.
Quando entro nele de manhã, e ligo o aquecedor, sai ar frio.
Tamam, o halde Junior intikam almak için hapisten çıkar.
Então, o Júnior sai da prisão à procura de vingança.
Mağarandan çık artık koçum.
Sai da Idade das Trevas, meu.
Kalk üstümden.
Sai de cima de mim.
Yardım etmek için dışarı çıkar polis gelince tekrar odaya saklanır.
Sai para tentar ajudar, e, depois, volta lá para dentro quando a Polícia apareceu.
Kimse binadan çıkmasın.
Certifiquem-se que ninguém sai do edifício.
Tetch'in geçen gece söylediği şeylerin sürekli üzerinden geçtim.
O que o Tetch nos contou ontem à noite não me sai da cabeça.
Çıkalım, çabuk ol.
Sai, depressa.
- Richard, çık dışarı.
Richard. Sai.
Çık şu lanet arabadan.
- Não, sai do carro.
Çık dışarı!
Sai!
Pelna, çık oradan.
Pelna, sai daí.
Bir astronot gezegeni terk edince dünyadaki tüm milletlerin kahramanı olmaz mı ki?
Não concorda que quando um astronauta sai do planeta, ele é um herói para todas as nações da Terra?
Çık buradan.
Sai daqui.
- Çok randevuya çıkmıyorsun değil mi?
- Você não sai muito, pois não?
Git.
- Sai.
Dışarı çık.
Sai. Sai.
Sheila, ben James'im.
Sheila, sou o James. - Sai!
- Çık dışarı!
- Sai!
- Tümörün kötü huylu olduğunu söylemiştin.
- Sai. - Que o tumor era maligno.
Dışarı çık Amelia.
Sai daí, Amelia.
Çık ve benimle evlen.
Sai daí e casa comigo.
Babama oyununda yer almaktan sıkıldığım için cehennemden ayrıldığımı söyle.
Lembra ao pai que sai do Inferno porque estava farto e cansado de ser um peão no jogo dele.
Kimse girip çıkmayacak.
Ninguém entra e ninguém sai.
Defol git!
Sai daqui!
Ne oldu?
- Sai. - O que aconteceu?
Çık dışarı.
Sai.
June, arkamdan çekil!
- Sai do meu campo!
- Sodanız hemen geliyor.
Sai um clube soda.
- Geri durun!
- Sai daí!