English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ S ] / Since

Since traducir portugués

47 traducción paralela
I met a certain someone who Makes me feel that way And ever since I met her I'm a-singing in the saddle Skedaddle doodle-daddle all day
Encontrei um certo alguém que que me faz sentir deste jeito e desde então que a conheci estou cantando na sela mandando doodle-daddle todo o dia ele viu meu pai e o pai disse, "senhor vendo e pensando em quê?"
Oh, and ever since I kissed you I'm a-singing in the saddle Skedaddle doodle-daddle all day
Oh, desde que a beijei, estou cantando na sela mandando doodle-daddle todo o dia
* Madem benim bebeğim *
Since my baby's cookin'in
* Gittiğinden beri *
Since you've gone
* Gittiğinden beri, kalbim kırık *
Since you've gone my heart is broken
* Gittiğinden beri,
Since you've gone
I mean, for the first time since we landed back in the world... I feel like a man.
É a primeira vez, desde que aterrámos no mundo, que me sinto como um homem.
# Çünkü # kancanı # içime sapladın
# Since you got # Your hook # In me
Ruhlarına okuyun Fatiha. Hergün yeni birileri geliyo nasılsa, bu bozuk düzene koyiim, dermişim...
Since the prison was privatised, the prisoners have become the cheapest and the best labour force.
Hanımına sahip olamıyorsan hizmetçisine olursun. Well, you might as well have the maid, since you can't have the mistress.
Podes ter a empregada, já que não consegues ter a patroa.
- We've been together ever since.
- Estamos juntos desde então.
I assumed since you knew of our telepathic abilities... l-I never would have dreamed of making a connection without your consent.
Eu presumi que já que você sabe de nossa habilidade telepática... Eu-Eu nunca sequer sonharia em fazer uma ligação sem seu consentimento.
Our neighborhood hasn't been this united since Quagmire got us free cable.
O nosso bairro não estava assim tão unido desde que o Quagmire nos deu TV por cabo de graça.
You've been manipulating her ever since you came aboard.
Anda a manipulá-la desde que chegou.
It is indeed their first participation since The passing on of Gentleman Cheek.
É na verdade a sua primeira participação desde A passagem do cavalheiro Wong.
Bunu içinde olduğumuzu söylediğinden beri.
Since the day you say we're through
- Seni tanıyorum, seni 1991'de Batine'de gördüm. Where's your straiten since 1993?
Referes-te ao Thompson 12-91, mas isso aí é um Thompson 12-93.
We have time now, since we decided to skip the movie.
Temos tempo agora, já que decidimos não ver o filme.
"Federal Rezerv" yönetim kurulunda bulunduğu başkan Roosevelt, uluslararası bankerlerin istediği şeye çok sıcak bakıyordu ve istedikleri bu şey savaştı.
XVIII, Roosevelt, whose family had been New York bankers since the 18th century, cujo tio Fredrik fazia parte do comissão original da Reserva Federal, whose uncle Fredrik was on the original federal reserve board, foi mais uma vez muito conveniente aos interesses da banca internacional was very sympathetic to the interests of the international bankers e o interesse era entrar na guerra. and the interest was to enter the war.
Been a while since I was here.
Faz muito tempo que estive aqui.
Bilmiyorum.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Bilmiyorum... Duygularımı kaybettim.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Telefon melodisi olarak "gittiğinden beri" yi kullanıyorduk.
O nosso toque de telemóvel para ti era "Since you've been gone."
Since now I know your dirty little secret.
Porque agora sei o seu segredinho podre.
I haven't felt this strong since my California congressional days.
Não me sentia tão forte desde os meus dias no Congresso californiano.
* Benim yeni Sinatra, buraya geldim ya *
I'm the new Sinatra, And since I made it here,
* Çünkü eve döndüğümden beri *
'Cause since I've come on home
Bu insanlar komedi işini yapıyorlar since Richard Pryor was in short pants.
Esta gente está no negócio da comédia desde que Richard Pryor usava calções.
* Görmedim sevgilimi, hatırlamıyorum ne zamandan beri *
Well, I ain't seen my baby Since I don't know when
* Görmedim sevgilimi geçen geceden beri *
I ain't seen my baby Since the night before last
Since when I've got guts?
Desde quando é que me cresceram tomates? !
Seçmelerde hepiniz Kelly Clarkson'dan Since You've Been Gone'un on altı satırını okuyacaksınız.
Para a vossa audição, cada um de vocês terá de cantar 16 barras da musica "Since you've been gone" da Kelly Clarkson.
Anlamadım "Dosdoğru"?
"Ser since..."?
- 1985'ten itibaren.
Since 1985.
Since you are in sales, insanları okumakta çok yetenekli olmalısın.
Já que trabalha com vendas, deve ser muito hábil a ler as pessoas.
I started snarfing Alison ever since she came back to town.
Comecei a espiar a Alison quando ela voltou para a cidade.
Kapoor ve Oğulları ( 1924'den beri )
Kapoor Sons ( Since 1921 ) Kapoor e Filhos ( Desde 1921 )
No 0I1B'S told me what's happening since I got here!
Sou tratado como um estranho.
Çocuğun kolay bir hayatının olmadığının farkındayım fakat Kyle Barnes 10 yaşından beri sorun çıkaran bir tip. since he was 10 years old.
Sei que ele teve uma vida difícil, mas o Kyle Barnes dá problemas desde os 10 anos.
Bir subay olarak en içten - -
Como oficial, peço-lhe as minhas mais since...
Dan, I took the car, okay? I haven't seen you guys since
Fui eu que peguei no carro, Dan.
Since I laid my burden down. â ™ ª Chicago'da her tür göçmen vardı :
Chicago tinha um misto de imigrantes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]