Subtitle traducir portugués
67 traducción paralela
Ceketim! Kane!
Subtitle Ripped By FragaCampos @ inspire
Turkish subtitles by SOFTlTLER
Subtitle :
Subtitle by antichrist
Subtitles by SOFTITLER
Selam tatlım. Gölge mi güneş mi? Tamam.
Subtitle Ripped by olimac @ inspire
Divxplanet Aktivite shdi, nazo82, MONA RIZA ( Registered Trademark ), sarveniko liber arce, congman, darkemxre, DynaFormer, Madman, Mechastyler, alatrka NeOttoman, Flair, Noi, bond, feri _ meister, duke, Sacit, KmE, Kont Dracula...
Subtitle Ripped By FragaCampos @ inspire Tradução de Correia Ribeiro LEGENDAS ILIMITADAS
Sanıyorum yiyecek bulamamışsın. - Untranslated subtitle -
Eu gostaria de resolver esta situação pacificamente, Embaixador, mas deixe-me ser mais clara... eu não permitirei que esta nave seja abordada.
- Untranslated subtitle -
Isto, Capitã, é um julgamento equivocado.
Biraz alçaktan uç, yere bas.
- Untranslated subtitle -
Tamam,
- Untranslated subtitle -
Oh, balerin,
- Untranslated subtitle -
İddiaya var mısın.
Podes apostar. - Untranslated subtitle -
- Untranslated subtitle -
- P'ró caralho... casa...
Çeviri : Smoyl
Subtitle Ripped by Bruness @ inspire
Kâbusumun az önce gerçeğe dönüştüğünü.
- Untranslated subtitle -
Her şey için teşekkürler Claude. Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Subtitle Ripped By Bruness @ inspire
Üstündeki gümüş rengi benekler eser miktarda amonyak içeren poliizoprenmiş.
- Untranslated subtitle - Isopreno, é latex.
Kendimiz üstlensek olmaz mı?
- Untranslated subtitle -
- Untranslated subtitle - William Murderface ismini başarılı bir kapı kolu firması olan Murder-knob şirketine kiraladı.
William Murderface empresta o seu nome a uma empresa de maçanetas de alto padrão chamada Maçanetas-Murder.
- Untranslated subtitle - Ellerim şişiyor...
As minhas mãos estão a ficar...
- Untranslated subtitle -
"Não sou alcoólico, apenas odeio a minha mulher e os meus filhos"
Ben yüzme bilmem.
- Untranslated subtitle -
~ Naja nivea ~ İyi seyirler...
Tradução e Legendagem lhalves Subtitle by : Footsoldier O japonês Lorde Godless senhor da guerra deseja conquistar a China.
Klon Savaşları Sezon 1 Bölüm 11 :
( 1.00 ) Caça ao homem! Subtitle :
Turkish Subtitle by ArDetH
Ripadas e sincronizadas por : PT-Subs Rips
Subtitle Rip ;
Subrip : Easytobeaman Tradução : @ humvini MAPS :
- Untranslated subtitle -
Aguenta assim...
Benim gibi sevimli bir yaratığın bir ödül avcısının işini yapacağını kim nerden bilebilirdi ki? Subtitle by ArDetH
Ninguém iria suspeitar que uma criatura adorável como eu poderia fazer o trabalho de um caçador de recompensas.
Subtitle Rip ; Rodrigez54 Avast
Ripadas por :
Subtitle Rip ;
Tradução : miizita n0Te
Subtitle Rip ; Rodrigez54 Avast
Ripadas e sincronizadas por :
Subtitle Rip ;
WINNIE THE POOH A.A. MILNE
Hadi bir daha. Subtitle Rip ; Rodrigez54 Avast
Queria só pedir desculpas, porque sei que fui um pouco agressiva a noite passada, e queria pedir desculpa.
Subtitle Rip ;
Ripadas do BD por :
Şu iğneyi almalıyım. Subtitle Rip ;
Tenho de arranjar um alfinete.
Subtitle Rip ;
Tradução e legendagem Gonçalo Sousa
Subtitle Rip ;
Ripadas por : n0Te
Bir hap seni kocaman yapar, bir diğeriyse küçücük...
Subtitle Ripped By FragaCampos @ inspire
Düzenleme : zeugma KiNG CoNaN
Creative H ² O Subtitle Services
Quezacotl, misery, Emre Bekman DiVXPlanet Aktivite
Subtitle Ripped By Queo @ inspire
DVD Subtitle Rip by karton _ piyer karton _ piyer @ yahoo.co.uk
Piglet
DNA'lar tutuyor.
- Untranslated subtitle -
subtitle by Abdullah Yildiz
Traduzido por : anonymus ( 75.03 % ) jccr ( 15.52 % ) JMSPC ( 3.76 % ) savimbi ( 1.94 % ) ericdraven ( 1.82 % ) unreal2 ( 0.85 % )
- Untranslated subtitle -
Cala-te.
Sen yüzmeyecek misin Sexby?
- Untranslated subtitle -
Subtitle by ArDetH
Tradução : tiago _ c, tellos0, Lokthar89 e jpataias Revisão : tiago _ c Sincronização DVDRip : Marcos11
Subtitle by ArDetH
Tradução : tellos0, Lokthar89 e jpataias Revisão : tiago _ c
Subtitle Rip ;
Ripadas por :
Subtitle Rip ;
Ripadas do BD por : PT-Subs Rips
Subtitle Rip ;
Tradução : darkdevil e cravas72
Subtitle Rip ;
Ripadas e sincronizadas por : PT-Subs Rips
Subtitle Rip ;
Tradutor : Branca Vanessa Nisio, DDS