English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ T ] / Tahmin edemezsin

Tahmin edemezsin traducir portugués

1,053 traducción paralela
Bu sabah kime oy verdiğimi asla tahmin edemezsin. "Hiçbirine"
Nem advinha em quem votei esta manhã. "Nenhum dos referidos".
Hayatım, burada kimin olduğunu asla tahmin edemezsin.
Carinho, nem imaginas quem veio.
Bu benim için ne kadar önemli, tahmin edemezsin.
não imaginas o quanto importante que isto é para mím.
Bugün burada neler olduğunu tahmin edemezsin.
Não imaginas como as coisas estão por aqui. Espera...
Tahmin edemezsin?
De que maneira? Não adivinha?
Onun Vera teyzem olduğunu öğrenince ne kadar şaşırdığımı tahmin edemezsin.
E imagine a minha surpresa quando descobri que era a tia Vera.
Nasıl bir gün geçirdiğimizi tahmin edemezsin.
Não faz ideia do tipo de dia que estamos a ter.
Uçağın nereden kalktığını tahmin edemezsin.
Adivinha a origem do voo.
Andy'nin bunu ne kadar istediğini tahmin edemezsin.
Não faz ideia do quanto Andy quer esse boneco.
Otel o kadar kalabalıktı ki odamı paylaşmak zorunda kaldım, ve kiminle olduğunu asla tahmin edemezsin.
O hotel estava tão apinhado que tive de partilhar um quarto, e nem imagina com quem.
Beni Gooshie'yle aldattığını hayatta tahmin edemezsin.
Você nunca vai adivinhar com quem ela me traiu... Gooshie.
Casey ne kazandı hayatta tahmin edemezsin.
Nunca vais adivinhar o que o Casey ganhou.
Kim olduğunu tahmin edemezsin.
Nem vais adivinhar quem era.
Ne kadar kararlı olduğumu tahmin edemezsin.
Não achas que tenha coragem de ir até ao fim.
Bu haberi manşette görmek için ne kadar sabırsız olduğumu tahmin edemezsin.
Mal posso esperar para ver a minha matéria na primeira página.
Hayatta tahmin edemezsin.
Nem adivinhas.
Kime rastladığımı hayatta tahmin edemezsin.
Nunca adivinharás a quem o vi.
Büyük Southern Comm'da altımda çalışması için kimi işe aldıklarını asla tahmin edemezsin.
Nunca adivinharás quem trabalha para mim agora na Southern Comm.
Ange, nerede olduğumu tahmin edemezsin.
Não vais acreditar onde eu estou.
Peg, bugün mağazada ne olduğunu....... asla tahmin edemezsin.
Não adivinhas o que aconteceu na sapataria.
Ne kadar insanın bunu sorduğunu tahmin edemezsin.
Tu não sabes quantas vezes me perguntam isso.
Bu sıralar öyle bir sıcak vardı ki, tahmin edemezsin.
Não imaginas o calor que está neste momento.
Tahmin edemezsin.
Nem sabes como.
Kim olduğunu asla tahmin edemezsin.
- Nunca adivinhará.
Bunu tahmin edemezsin, ama senin için... her şeyin en iyisini istiyorum.
Mais do que tu possas imaginar... desejo-te todas as coisas boas.
Arvid, ne bulduğumu hayatta tahmin edemezsin.
Arvid, não adivinhas o que encontrei.
Ne olduğunu asla tahmin edemezsin.
- Não imaginas o que aconteceu.
Okşayışlarının o rahatlatıcı etkisini bilemezsin, tahmin edemezsin.
Por mais que tentem Não podem imaginar Quão doce e terno era este par
- Marge, asla tahmin edemezsin.
- Marge, adivinha?
Avukat bulmamız için bize yalvaran bu ölüm mahkumlarından... -... ne kadar çağrı aldığımızı tahmin edemezsin.
Imagine os telefonemas que recebemos de homens na Fila da Morte, implorando que arranjemos advogados.
Arabayı yolun kenarına çekmen gerekiyor. Bunu yapamam.Şu anda hız şeridindeyim. Bu palyaçoların nasıl kullandıklarını tahmin bile edemezsin.
Alf sai dessa estrada tira o carro dessa estrada não posso estou na faixa mais rápida e nunca sabeŕas a propósito, este gajos são uns palhaços a conduzir vamos lá senhora isto não é um desfile
Gözyaşlarına gark oldum, tahmin bile edemezsin.
- Até me fez vir lágrimas aos olhos.
Yapabileceklerimi tahmin bile edemezsin.
Não sabes o que posso fazer.
Oliver, eğer şimdi buradan gitmezsen, ne kadar ileri gideceğimi tahmin bile edemezsin.
Oliver. Se não saires daqui já, não fazes ideia até onde eu irei.
- Tahmin bile edemezsin.
- Nem fazes ideia!
- bir melek ile randevum vardı - ne kadar haklı olduğunu tahmin bile edemezsin
Deixem passar. Tenho um encontro com um anjo. Nem imaginas o quanto estás certo.
Onun neler yapabileceğini tahmin bile edemezsin, Harry.
Não se sabe o que pode chegar a fazer.
Tahmin bile edemezsin...
Não se sabe.
Asla tahmin edemezsin.
Não adivinha quem foi.
Ne kadar içtiğini tahmin bile edemezsin.
Nem imaginas como bebeu. Achas que ele ainda a ama?
Bana ne kadar borçlu olduğunu tahmin edemezsin. İşimiz bitince iade edebilir miyiz?
Eu pago-te asseguir.
Ne kadardır olduğunu tahmin bile edemezsin.
Nem acreditaria há quanto.
Q harfiyle başlayan ne kadar yiyecek var, tahmin bile edemezsin.
Nem imaginas a quantidade de alimentos começados por "Q".
Neler olduğunu asla tahmin edemezsin, Marge.
Nem adivinhas o que aconteceu, Marge.
Nasıl bir azap olduğunu tahmin bile edemezsin. Yaşayanların arasında yürümek ve canlı yaşamak ama canlı olmamak.
Não consegue imaginar o tormento... o sentimento de perda... de caminhar sozinho entre os vivos... e não estar vivo.
Başkalarının başına gelen olaylarla ne kadar çok insanın ilgilendiğini tahmin bile edemezsin.
Nem imaginas quantos colaboradores desinteressados temos.
Nerede olduğumu asla tahmin edemezsin?
- Nunca vais adivinhar onde estou.
Eğer öğrenirse gazabını tahmin bile edemezsin.
Se ela descobrir,........ você não pode imaginar sua raiva.
Tahmin bile edemezsin.
Não fazes ideia.
Ne kadar yoğun bir trafik olduğunu tahmin bile edemezsin.
Está um trânsito infernal. Nem imagina.
Tahmin bile edemezsin.
Voce não faz ideia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]