English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ T ] / Tüm söyleyeceğin bu mu

Tüm söyleyeceğin bu mu traducir portugués

58 traducción paralela
Vendi, tüm söyleyeceğin bu mu?
How. Wendy, é só isso que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tem a dizer?
Bir yıllık ayrılıktan sonra tüm söyleyeceğin bu mu?
Isso é tudo o que tens para dizer ao fim de um ano?
- Tüm söyleyeceğin bu mu? - Evet ne dediğimi duydun.
Isso é o que tu dizes, isso é o que dizes sempre.
Tüm söyleyeceğin bu mu ; "Paranı sonra veririm."
Isso é tudo o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tens para me dizer?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo? - Sim.
Dün geceden sonra tüm söyleyeceğin bu mu?
É isso que tens para dizer depois de ontem à noite?
Seni görmek için yolunu 800 mil değiştiren birine... tüm söyleyeceğin bu mu?
Só dizes isso a um tipo que conduziu... 1300km para te ver?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que vai dizer?
Yirmi bin ödedik, ve tüm söyleyeceğin bu mu?
- Não precisas de saber mais. - Pagámos 20 mil e é só isso?
- Dünyada acı çeken çok fazla insan var. - Tüm söyleyeceğin bu mu anne?
Tanto sofrimento no mundo.
Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É só isso que vai dizer?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É só isso que tens a dizer?
Vendi, tüm söyleyeceğin bu mu?
Oh, Wendy, é só isso que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu? nasıl sevgili olunacağını bilmediğin mi?
É só o que tens a dizer depois disto tudo, que não sabes ser namorado?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É só isso que vais dizer sobre o assunto?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que tens a dizer?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É essa a resposta que me dás?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
é só o que tens a dizer?
İyi miydi? Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
Só sabes dizer isso?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
Isso é tudo o que você tem a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
Só isso?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que vais dizer?
Bir dur. Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que vais dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tens para dizer?
Bana tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que tens para me dizer.
İdam fermanını imzaladın, tüm söyleyeceğin bu mu? Siktir git!
Assinaste a sentença de morte dele e é tudo o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu yani?
Bem... " É tudo que tens a dizer?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É tudo o que tens?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É só o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu? Sen tam bir gerzeksin.
És um idiota.
"Merhaba Maggie" Tüm söyleyeceğin bu mu?
"Olá, Maggie!" É tudo o que tens para dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tens a dizer sobre isto?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que tens para dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
Só vais dizer isso?
- Tüm söyleyeceğin bu mu şimdi?
É tudo o que tens a dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
E isso é tudo o que quer dizer?
Tüm söyleyeceğin bu mu Spitelout?
É tudo que tens a dizer, Spitelout?
Bu mu yani, bana tüm söyleyeceğin bu mu?
Só isso? Isso é tudo o que tem para me dizer?
Bu kadar mı? Tüm söyleyeceğin bu mu?
Só tem isso para me dizer?
- Tüm söyleyeceğin bu mu?
- Só tens isso a dizer?
Bana tüm söyleyeceğin bu mu?
É só isso que vais dizer-me?
Hepsi--hepsi bu mu? Tüm söyleyeceğin bu kadar mı?
Isso é tudo o que me vais contar?
Senin bir yabancıya söyleyeceğin tüm gerçek de bu mu?
É essa a verdade que contas a um estranho?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
É tudo o que tens a dizer?
Tüm bunları öğrendikten sonra söyleyeceğin şey bu mu?
É tudo o que vais dizer depois de tudo o que descobrimos?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
- É só o que me vais dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]