English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ U ] / Unutmayïn

Unutmayïn traducir portugués

51 traducción paralela
Kïyï ayagïnï almayï unutmayïn.
E não se esqueçam da terra firme.
Doktor, unutmayin, size güveniyorum.
- É melhor. Doutor, lembre-se, estou a contar consigo.
Sapkanizi unutmayin senatör, bir sürü sey almamiz gerekiyor.
Vá buscar o chapéu, senador. Temos de fazer compras.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Você parece esquecer-se que não está em posição para negociar nada.
Unutmayin, bu Truva duvarlari bizim gücümüz ve servetimizdir o yüzden bu kale duvarlari amacini yerine getirene kadar bu ovaya hücum girisiminde bulunan hiçbir cüretkara izin vermeyin.
Lembrem-se, as muralhas de Tróia são a nossa força e substância, portanto, que nenhum tolo ansioso tente atravessar a planície, até este baluarte ter servido o seu propósito.
Kapilari ve pencereleri guzel kitlemeyi unutmayin!
E lembrem-se de fechar as portas e janelas.
Simdi unutmayin isler kötü giderse, yitirecegimizi anlarsaniz acimasiz olmalisiniz.
Agora lembrem-se quando as coisas ficarem feias, e virmos que näo vamos conseguir temos de ser maus.
Unutmayin formalariniz yarin sabaha kadar... yikanmis olacak. Bir futbol takimina benzeyeceksiniz.
Lembrem-se dos uniformes, limpos e lavados... até amanhã para parecerem uma equipa de futebol.
Bir seyi unutmayin, soz konusu oIan aIt tarafi bir tank benzin degiI.
Mas Iembrem-se de uma coisa, que e mais que um tanque de gasolina.
Droid'leri de unutmayin.
Vamos embora! E não te esqueças dos dróides.
Unutmayin ki ben 6 milyona yakin dili iyi derecede konusup yazabiliyorum.
Lembra-se que estou familiarizado com mais de 6 milhões de maneiras de comuni...
Unutmayin :
E lembre-se :
Benim parami unutmayin.
Não te esqueças do meu dinheiro
Unutmayin, hala silahi var.
Lembrem-se que está armado.
BARlŞ FESTİVALİ'Nİ UNUTMAYIN
NÃ O ESQUEÇA FESTIVAL DA PAZ
Unutmayin topun 10 yard ilerlemesi lazim.
Lembrem-se, a bola deve viajar 10 jardas.
Dikkatli olun, ve isi size kimin verdigini unutmayin.
Cuidado. Lembre-se de quem lhes deu o serviço.
Mavi renk, unutmayin.
Azul forte.
UNUTMAYIN, BUNDAN SONRA...
Ouçam-me bem.
Ve unutmayin, siz oynarken, biz hep kazaniriz.
E lembre-se. quando voce joga, todos ganhamos
ve unutmayin.
Sou um Igor.
Babam "Sizi seviyorum, beni unutmayin, elveda." dedi sonra bizi öptü.
Papai diz : "Eu te amo. Adeus. Lembre-se de mim"
simdi çenemizi kapayip, kameraya hünerlerimizi sergiliyoruz. Ve unutmayin, kamera benim.
O meu Robô 1-X funciona a poluição e emite oxigênio puro com aroma a pinho.
UNUTMAYIN - TV ANTENİ, GÜNEŞLİK, MERDİVEN, KARILARINIZ!
BAIXAR A ANTENA DA TV E RECOLHER TOLDO SEGUIR A ESTRADA E NÃO ESQUEÇER A ESPOSA!
Unutmayin, en büyük güçleri, ayni zamanda en büyük zayifliklari olabilir!
Lembrem-se que sua maior força também pode ser a sua maior fraqueza.
Unutmayin, sizler kendi hayat hikayenizin figüranlarisiniz.
Lembrem-se, vocês são os autores da história da vossa vida.
unutmayin sizi anlatan bir kelime buluyorsunuz.
Lembrem-se do dever, uma palavra que os represente de alguma forma.
Bizi unutmayin.
Procure-nos.
Bunu unutmayin.
Não se esqueçam disso.
Onun bir erkek oldugunu unutmayin.
Lembrem-se que é um homem.
Koltuk minderlerini unutmayin.
Não deixes de fora uma única almofada.
"Unutmayin. Yeteri kadar biliyorsunuz."
"Lembrem-se, vocês sabem o suficiente."
Beni Nora'nin karsisinda mahçup duruma düsürürseniz sunu unutmayin ki hepinizin kirli çoraplarini biliyorum ve bunlari ortaya dökmekten çekinmem.
Se não me fizerem ficar bem visto com a Nora, lembrem-se : sei os podres de todos, e não tenho medo de falar.
Görevi unutmayin.
E lembra-te da missão.
Kvanza'yi unutmayin.
Não esqueçam o Kwanzaa.
Taktik plani unutmayin.
Lembrem-se do plano táctico.
UNUTMAYIN, BİZ NAZİLERİN YANINDAYDIK
AEROPORTO INTERNACIONAL DE ROMA NÃO SE ESQUEÇAM, NÓS ESTIVEMOS DO LADO DOS NAZIS
simdi herkes dinlesin ; unutmayin, sosyal görevli gelirse...
Agora, toda a gente, lembrem-se quando a assistente social aparecer...
Unutmayin ; ödevler en geç bu aksam 5'te e-postamda olacak.
Não se esqueçam. Trabalhos entregues até às 5 : 00 PM desta tarde.
Bu tesisten yapilan tum aramalarin hukuki yetkililer tarafindan kaydedilip izlendigini lutfen unutmayin.
Por favor notar que todas as chamadas feitas deste prédio são gravadas e monitorizadas pelas autoridades judiciais.
Kemerlerinizi baglamayi unutmayin!
Não se esqueçam de travar os cintos de segurança.
Arkanizi saglama almayi unutmayin.
Lembrem-se, tenha cuidado.
Bu insanlarin neler yapabilecegini unutmayin.
Lembra-te do que esta gente é capaz.
Unutmayin, gizli kimlikteyiz.
Lembra-te : jogamos à defesa.
Görevi unutmayin.
- Vai ao que interessa.
Unutmayin, bu adamlar daha önce savas görmedi.
Lembrem-se : estes homens nunca viram uma batalha.
OKUL TİYATROSU SEÇİMLERİ : CASABLANCA ŞUNU UNUTMAYIN :
AUDIÇÕES PARA "CASABLANCA" TRAGAM 2 LÁPIS E UM LANCHE
Kahvenizi unutmayin.
Não se esqueça do seu café ‎.
Unutmayin, o zamanlar ne YouTube vardi ne Vines.
É preciso ter em conta que não havia YouTube, não havia Vines.
BAY DugME KUKLACILIK DuNYASI " Unutmayin cocuklar, huzunluyken gulerseniz...
Lembrem-se, crianças, se rirem quando estiverem tristes o sol brilhará sempre para vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]