English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ U ] / Unutmuşsun

Unutmuşsun traducir portugués

825 traducción paralela
Cambaz giysini unutmuşsun.
"Esqueceste-te das ceroulas."
- Mendilini unutmuşsun.
- Esqueceu-se do seu lenço.
O'nun bir kahraman olduğunu unutmuşsun.
Esqueces-te de uma coisa, ele é um herói, compreendes?
Şapkanı unutmuşsun.
Toma o teu chapéu.
Çok fazla kişiyle tanıştığın için, benim nasıl biri olduğumu unutmuşsun.
Conheceste tanta gente que te esqueceste de como sou.
Merhaba, şapkanı unutmuşsun.
Olá, esqueceu o seu chapéu.
Unutmuşsun.
Esqueceste.
Her şeyi olduğu gibi bunu da unutmuşsun.
Esqueceste-o, como esqueces tudo.
Annemle tanışmaya lâyık olup olmadığına emin değilim sinyorita çünkü cesur bir adamın nasıl olduğunu unutmuşsun. Ama Montalvo size gösterecek.
Não tenho a certeza senhorita, se mereces conhecer a minha mãe... porque já te esqueceste o que é um homem valente... mas Montalvo mostrar-te-à.
Neyi unutmuşsun, Blanche?
Do que te esqueceste, Blanche?
Kapatmayı unutmuşsun.
Esqueceste-te de desligar.
Sen normali unutmuşsun.
Sou uma pessoa normal.
Senden ona uzun uzun bakmanı istiyorum. Çünkü bana kalırsa, sen Amerikalı kızların neye benzediğini unutmuşsun.
Quero que olhes bem para ela, porque penso que te esqueceste da beleza de uma rapariga americana.
Herhalde unutmuşsun, ama şöyle dedin,
Talvez tenha esquecido, mas disse :
Kartın üzerini yazmayı unutmuşsun tatlım.
Esqueceste-te de escrever o cartão, querido.
- Ama, ona söylemeyi unutmuşsun.
- Mas esqueceu-se de dizer-lhe a ele!
Unutmuşum anne! Konuşmalarımızı da unutmuşsun sen!
Já não te lembras do nosso dialecto.
Işığı açık unutmuşsun.
Deixou a luz acesa.
Sadece unutmuşsun.
Esqueceste-te.
Ona söylemeyi unutmuşsun.
Não lhe disseste.
Tanrı aşkına, kartalı tümden unutmuşsun.
Pelo amor de Deus, esqueceste-te de um buraco.
Ama her şeyi talan edilmiş bu insanların, kendisine addedebilceği bir şeyleri daha kaldığını unutmuşsun.
Mas esqueceu-se, nem tudo pode ser tirado das pessoas.
Ne kadar da dikkatsizsin Thomas. Onu unutmuşsun.
Como está descuidado, Thomas... esqueceu-se dela.
Unutmuşsun, Yussef dün gece minibüsteyken benden aldı.
Esqueceu-se? Yussef tirou-ma na carrinha, ontem à noite.
Unutmuşsun Pat.
Pat, esqueceste-te.
Kremayı unutmuşsun.
Esqueceste as natas.
Unutmuşsun, Cambridge'de doğu dilleri derecesi almıştım.
Esqueceste-te de que tirei Muito Bom a línguas orientais em Cambridge.
- Alışverişe çıkmayı unutmuşsun.
- Não fizeste as compras?
Fermuarını açmayı unutmuşsun!
Que fizeste? Não desapertaste as calças?
Görevini unutmuşsun.
Sim, tenho que as levar
Her şeyi unutmuşsun!
Obrigado. - Você esqueceu tudo!
Beslenme çantanı unutmuşsun, Mel. "
Esqueceu seu lonchera ".
Evet, unutmuşsun.
Pois esqueceste...
Yarım saat önce bana Eddie diyordun. İsmimi unutmuşsun.
Há meia hora, chamaste-me Eddie e esqueceste o meu nome.
- Adımı unutmuşsun.
- Esqueceste o meu nome.
Emirleri kimin verdiğini unutmuşsun.
Tens de aceitar ordens.
Gözlüklerini radyonun üzerinde unutmuşsun gene.
Deixaste estes no rádio de novo.
- Face, içine barut koymayı unutmuşsun.
Caras, esqueceste-te de pôr pólvora na granada.
Doris seni çok heyecanlandırdı, galiba giyinmeyi bile unutmuşsun?
A Doris excitou-te tanto, que esqueceste de te vestir?
Yola çıkmışsın. Yüzüne dokunuyorsun. Tıraş olmayı unutmuşsun.
Vais a caminho e esqueceste-te de fazer a barba.
Laurie, yemeğini unutmuşsun. Sevdiğin keklerden de var.
Laurie, esqueceste-te do almoço.
Gerçekten çaylağın tekisin. Komik göğüslerini unutmuşsun!
Sois mesmo um principiante, nem mamas postiças tendes.
Şapkanı unutmuşsun.
Até te esqueceste do chapéu.
Burada birşeyini unutmuşsun gibi gözüküyor.
Parece que se esqueceram de alguma coisa aqui.
Diş tozumu unutmuşsun.
Esqueceste-te do pó dentífrico.
Bavullarımın geri kalanını unutmuşsun.
- Esqueceu o resto da bagagem.
Tony kardeş, yakalığını unutmuşsun.
Irmão Tony, esqueceu sua gola.
Artık gemide değiliz Bütün pozisyonlar değişti 1930'da partiye üye olan ilk bir milyon kişiden birisi olduğumu unutmuşsun.
- Sabes sempre, não é? Não estamos no barco. A situação é muito diferente.
Düğmeni iliklemeyi unutmuşsun.
Aguenta aí.
Bu senin kendin oldugun ismin. Sadece unutmussun.
É o nome da tua verdadeira pessoa, apenas o esqueceste.
Ve, başında da'N'harfini unutmuşsun.
e um "I".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]