Uriel traducir portugués
102 traducción paralela
Uriel ve Raziel adına...
Por Uriel... e por Raziel.
Uriel.
Uriel.
Uriel diye bilinir.
Chama-se Uriel.
Birincisi, Uriel erkek, dişi değil.
Primeiro, Uriel é ele, não ela.
Eğer Uriel sensen, neden senin melek olduğunu anlayamıyorum?
Se és o Uriel, porque não te sinto?
Üzgünüm Uriel.
Desculpa, Uriel.
Lütfen Uriel.
Por favor, Uriel.
Uriel?
Uriel?
Uriel, söyle bana.
Uriel, diz-me.
Benim kararımı sorgulama Uriel.
Não contestes as minhas decisões, Uriel.
Uriel kentin dışında yaşıyor. Eski açık hava sinemasının yakınlarında.
O Uriel vive nos arredores, para os lados do velho "drive-in".
İsrafil'i, Uriel'i...
O Raphael, o Uriel...
Bu Uriel bir uzman.
Este é o Uriel. Um especialista.
Castiel, Uriel...
- Nem a mim. Então, o Castiel e o Uriel, foram eles que vieram atrás de mim?
Bu Uriel.
Este é o Uriel.
Eğer bi şey hatırlamıyorsan neden Uriel sana sormamı istedi?
Quero dizer, porque iria o Uriel dizer-me que te lembras do Inferno, se tu não te lembras?
Sam, doğruyu söylemek gerekirse Uriel sana neden öyle söyledi bilmiyorum tamam mı?
Sam, honestamente, não faço ideia porque o Uriel o disse, sim?
Uriel yalan söylemiyordu ama sen söylüyorsun.
O Uriel não estava a mentir, mas tu sim.
" Uriel önümde, İsrafil arkamda olsun.
" Uriel à minha frente, Rafael atrás de mim.
Bu Uriel bir uzmandir.
Está é o Uriel, um especialista.
Uriel birlikteki en komik melektir.
O Uriel é o anjo mais divertido da guarnição.
Ne zamandan beri Uriel sana emir verebiliyor?
Desde quando o Uriel te põe uma trela?
Uriel ya da her kimse söyle ona bunu yapmami istemezsiniz. Güven bana.
Diz ao Uriel ou a quem quer que seja... não queres que eu faça isto, acredita em mim.
Uriel nerede?
Onde está o Uriel?
- Onu bu duruma sen ve Uriel soktu. - Hayir.
- Tu e o Uriel puseram-no ali!
Uzun zamandir dostuz Uriel.
Somos amigos há muito tempo, Uriel.
Biz kardesiz Uriel.
Somos irmãos, Uriel.
Bu babamizin dünyasi Uriel.
É o mundo do nosso pai.
Ne yapacaksin Uriel?
O que ias fazer, Uriel?
Kazanamazsin Uriel.
Não podes ganhar, Uriel.
Ama Uriel ile olan üzücü olaydan sonra aşağıya inip elemanlarıma bir bakmak istedim.
Mas depois da... situação desagradável com o Uriel, senti que era necessário fazer uma visita... alinhar os meus patos.
Gelecekte, bu insanlar seni öldürecekler, Uriel.
No futuro, essas pessoas irão matá-lo, Uriel.
- Ben, Uriel.
Sou Uriel.
- Hoşça kal, Uriel.
Adeus, Uriel.
Neviah kendisinin melek Uriel'in dünyevi tezahürü olduğuna inanır.
Neviah acredita ser a manifestação terrestre do anjo Uriel.
BAŞ MELEK AZİZ URIEL RUS ORTODOKS KİLİSESİ
IGREJA ORTODOXA RUSSA DE S. URIEL ARCANJO
Adı Uriel Losa.
O nome dele é Uriel Losa.
Yalanını yüzüne vurmaktan nefret ediyorum ama Kirk'ün öldürüldüğü zaman Losa kongre merkezinin yakınında bile değildi.
Lamento ter de estragar a sua teoria, mas o Uriel Losa não estava sequer perto do centro de congressos no dia em que o Kirk Upton foi morto.
Kadim melekler hiç bir zaman Gabriel'in savaşının bir parçası olmak istemediler, Diğer kadim melekler, Uriel and Raphael'de öyle.
Os anjos superiores corpóreos nunca quiseram participar na guerra do Gabriel, nem os outros arcanjos, Uriel e Raphael.
Bu yüzden mi bizi varlığınla onurlandırdın Uriel?
É por isso que nos honras com a tua presença, Uriel?
Uriel sen de insanları benim sevdiğim kadar seviyorsun, koru onları.
Uriel, amas a humanidade tanto quanto eu.
Uriel, sabırlı ol. Geri dönecek.
Uriel, sê paciente.
Ben de seni özledim Uriel.
Também senti a tua falta, Uriel.
Gabriel ve Uriel on yıllarca süren katletme serime bir son vermek istiyorlardı.
O Gabriel e a Uriel tentam parar a minha matança há décadas.
Sadece Uriel ve Raphael bizim olduğumuz gibi birlikte olmayı biliyorlar.
Somente Uriel e Rafael sabem o que é estar juntos como estamos.
Uriel, inanarak söylüyorum, çılgın bir kız.
A Uriel, bem, honestamente, é maluca.
Uriel'i bulun. Bunu görmesi lazım.
Procurem a Uriel.
- Uriel'in bedenini bulamıyoruz.
Não encontramos o corpo da Uriel.
Basarisiz oluyoruz Uriel.
Estamos a falhar, Uriel.
Uriel öldü.
O Uriel está morto.
Uriel, yeter.
- Uriel, já chega.