Veli traducir portugués
317 traducción paralela
Annesiyle birlikte yaşıyor ama annesi bugüne kadar hiçbir veli toplantısına katılmadı.
Ele vive com a mãe. Mas ela nunca se incomodou em vir á noite dos pais.
Yürüyecek misin yoksa veli toplantısı mı yapalım isterdin?
Vais andar ou ficar aqui de pé, a fazer uma reunião de pais?
- Veli toplantisi olacak!
Vão celebrar "O Dia dos Pais".
Veli toplantisi yarin sabahti, ve annemin elbisesi neredeyse hazirdi,
"O Dia dos Pais" era na manhã seguinte. O vestido da mãe estava praticamente feito.
Okul etkinlikleri ve Candice hakkında. - Geçen seferki veli toplantısını kaçırdınız. - Evet.
Sr. Carveth, quero que falemos um destes dias... sobre as actividades escolares da Candy.
Bir de Salı günü 4'te okulda veli toplantısı var.
E há uma reunião de pais na escola, na terça-feira às 16h.
Görevli gardiyan : Veli Özen.
Sete pessoas à construção de caminhos. 14 para o grupo agrícola, guarda ao cargo :
Anne ve babam, veli toplantısına gittiler, ben de korkuyorum.
Se tens um problema, talvez possa ajudar. A mãe e o pai foram á reunião de pais e tenho medo.
"Veli" mi?
"Guardião".
Gelecek vaazını veli toplantısına sakla.
Guarda-o para a Associação dos Pais!
Yemekten sonra veli toplantısı var.
Temos reunião de pais depois do jantar.
Bütün veli bunu sana borçlu.
E os pais devem tudo a ti.
- Veli toplantısına gitti.
- Numa reunião de pais.
VELİ / ÖĞRETMEN GECESİ KABAHATİ PAYLAŞALIM.
NOITE DE PAIS / ALUNOS "PARTILHEMOS A CULPA"
Veli derneğine bile katılırım.
Talvez me junte à associação de pais.
Bilirsin Veli Toplantıları. Bayan Linder ve Ben bu toplantının kilit isimleriydik.
Foi uma reunião, pai-professor entre mim e o Sr. Linder.
Sonuçta bu veli toplantısı.
É a reunião entre pais e professores.
Bu kurumun müdürü olarak sizinle anlaştık... Yirmi veli tarafında imzalanan bir dilekçeyi göz ardı edemem.
Estou de acordo com você, mas como diretor da escola não posso ignorar a assinatura de 20 pais.
Perşembe akşamı veli toplantısı var.
Na quinta feira, é a noite dos pais e professores.
Perşembe akşamki veli toplantısını hatırlatan bir not vardı.
Incluía uma carta de aviso acerca da noite dos pais e professores.
Hem ders çalışabilir, hem eğlenebilir ve veli toplantısının altından kalkıp annemin benimle gurur duymasını sağlayabilirim yeter ki vampirlerle... - Buffy!
Consigo estudar e ir a festas, preparar a noite dos pais e professores e fazer com que a minha mãe se orgulhe de mim, desde que não tenha de...
- Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
Se conseguir sobreviver à reunião de pais e professores amanhã, vou ver o que consigo fazer acerca de sábado.
Böylece, seni veli olarak atatabiliriz.
Assim, ficava como seu tutor
Veli görüşme gününde bomba ihbarı yaptığını duydum.
Dizem que fizeste uma ameaça de bomba no Dia dos Pais.
Sonra da içip üvey çocuklarımın veli toplantısına gideriz. Okul mu?
Depois apanhamos o rebocador e vamos à escola dos meus enteados para uma pequena conferência pais-professor.
Bu veli saçmalıkları beni susattı.
Ouve Jack, toda esta porcaria maternal fez-me sede.
Bu gece.. .. düzenlenecek olan veli tıoplantısı Hooters Lokantas'ında olacak.
Esta noite a assembléia do PTA será no Hooter's Restaurante em Glendale.
Beden dersinde zorlandığından veli-öğretmen görüşmesi için okula gelmek zorunda kaldığım zamanı hatırlıyor musun?
Lembras-te quando eu lá fui falar com o professor, porque estavas com dificuldades em Educação Física? Sim.
Veli toplantılarının ne kadar zorlu geçebileceğini biliyoruz.
Sabemos que as reuniões de professores e pais são difíceis.
Veli toplantısı. Birinci sınıf.
Dia dos Pais. 1ª classe.
- bir veli toplantısına.
- para ir à reunião de pais e professores.
Veli toplantısıydı.
Reunião de pais e professores.
Veli-öğretmen toplantısı yapmak gerek. Bir şeyler oluyor.
Vai ser precisa uma conversa muito a sério.
Bu yüzden öğrenci-veli köprüsünü aşan buradaki tek kişiyim.
Portanto sou a única pessoa aqui que ultrapassa a ponte pais-professores.
Veli, hadi gidiyoruz.
Vamos, Veli.
Kes be karı ya! Hadi Veli! Gidelim bakalım Nazmi Efendi'nin vizontelesi nasıl çalışacak.
Vamos ver como corre esta coisa do visiontele.
Hoş geldin Veli, nasılsın yavrum?
Como estás? - O que queres?
Bundan böyle, öyle damda bedava film seyretmek yok dedi.
Nada de oportunistas. " - Veli!
Veli? Ne yapayım teyze?
- Ordens do meu pai.
Şştt! Biçimsiz Veli, sen para mı istiyorsun?
Queres dinheiro?
Maaşımın tamamını alamadım. Çünkü bu hafta veli toplantısına katılmam gerekti.
Eu não tenho o meu pagamento todo porque eu tive que ir... ao encontro de pais e professores esta semana.
- Bir daha veli toplantısına gitmek yok!
Não vou aturar mais nenhuma reunião de pais!
Veli grupları, belli görevleri yerine getirir.
Grupos de pais dedicados a determinadas tarefas.
- Bana veli toplantısından bahsetsene.
- Fala-me sobre o Dia dos Pais.
Veli toplantısından.
O Dia dos Pais.
Veli toplantısına.
Ao Dia dos Pais.
Konuşabiliriz tabi. Ama veli toplantısı önümüzdeki Çarşamba.
Sim, só que o Dia dos Pais é na próxima quarta-feira.
Veli toplantılarına giderim.
lrei às reuniões de pais, na escola.
- Veli abi.
- Sr. Veli, quando é o filme de luta?
İyi akşamlar.
Boa noite. Bem-vindo, Veli.
Bak Veli eğer seni yakalarsam...
Se te apanhar...