English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ W ] / Wittenberg

Wittenberg traducir portugués

36 traducción paralela
Wittenberg'e okumaya dönmek isteğin hiç de hoş gelmiyor bize.
A vossa intenção de voltar para a Univ.
Senden dileğimiz, yanı başımızda kalmandır. Gözümüzün gönlümüzün şenliği olarak. En yakınımız, yeğenimiz, oğlumuz olarak.
Wittenberg contraria-nos, imploramo-vos que fiqueis aqui, para nossa alegria, como cortesão favorito, nosso sobrinho e filho.
Ne olur, kal bizimle, gitme Wittenberg'e.
Peço-te que fiques junto de nós e não partas.
Wittenberg'e okula dönme niyetine gelince... Bu kesinlikle bizim arzumuza karşı.
Quanto a voltares a Wittenberg, é contrário a nosso desejo.
Seni Wittenberg'ten ayıran nedir?
Que fazes fora de Wittenberg?
Wittenberg'e okumaya dönmek isteğin hiç de hoş gelmiyor bize.
Tua intenção de voltar a estudar em Wittenberg... é muito contrária ao nosso desejo.
Annen boşuna yalvarmasın sana Hamlet. Ne olur, kal bizimle, gitme Wittenberg'e.
Não negues as preces de tua mãe, Hamlet... imploro que fiques, não vá para Wittenberg!
Wittenberg'ten hangi rüzgar attı sizi buraya?
Por que vieste de Wittenberg?
Peki ama, ne diye ayrıldınız Wittenberg'ten?
Mas, por que vieste de Wittenberg?
Çoğu kişi okumamıştır, ama Wittenberg'de okuyacaksın.
- Não há muitos que o tenham lido. Mas, em Vitemberga, vais lê-lo.
Wittenberg mi?
- Vitemberga?
Wittenberg'de fikirleri değiştirme, gözleri açma fırsatın olacak.
Em Vitemberga, poderás mudar de ideias, abrir os olhos.
Wittenberg'e hoş geldiniz, peder Martin.
Bem-vindo a Vitemberga, Padre Martinho.
Ve burada, Wittenberg'de, onlardan seçmeler var...
Contudo, aqui em Vitemberga, temos a melhor de todas.
Ve şimdi, Wittenberg'in iyi vatandaşları, Saksonya Prensi Frederick konuların en popüleri olan Kıyamet Günü üzerine bir gizem oyununu izlemek için sizi avlusuna davet ediyor.
E agora, bons cidadãos de Vitemberga, o Príncipe Frederico da Saxónia convida-os para testemunharem uma peça mistério sobre o mais popular dos temas :
Worms da Wittenberg'den çok uzakta Lordum, ve Papa bizzat kendisi Luther'in başına ödül koydu.
Worms ainda é muito longe de Vitemberga, meu Senhor. E o próprio Papa oferece uma recompensa pela cabeça de Lutero.
Eğer Wittenberg kendi dinsel sorunlarını bunsuz çözemiyorsa, o zaman dünyanın kalan kısmı etkilenmez.
Se Vitemberga não conseguir resolver os seus problemas religiosos com isso, então o resto do mundo não ficará impressionado.
Seni kovalamadan Wittenberg'ten git!
Saia de Vitemberga, antes que o expulse!
Wittenberg'in bekarlarının ağırcanlı olduğunu söylemezdim.
Não diria que os solteiros de Vitemberga foram lentos.
Wittenberg'de bir banka var.
Há um banco em Whittenberg.
Başkentteyken, Wittenberg'e gittiğini biliyorum. Babanın orada olduğunu da.
Quando estive em D.C., tu foste a Wittenberg, e sei que o teu pai estava lá.
Wittenberg'de ne oldu?
O que aconteceu em Wittenberg?
Wittenberg'de ne olduğunu anlatmak ister misin?
Queres contar-me o que aconteceu em Wittenberg?
Wittenberg'deki bir kasa.
Um cofre-forte em Wittenberg.
1517'de Martin Luther 95 maddesini, Wittenberg'de bir kilise kapısına asar.
Em 1517, Martinho Lutero afixa as suas 95 teses na porta de uma igreja em Wittenberg.
Yeniden'i ilk yayınladığında... bu, Martin Luther'in Wittenberg'deki Castle Kilisesine...
Quando ele exibiu o seu Redux, isso foi o equivalente, em ficção científica, ao Martinho Lutero afixar as suas "95 Teses"
"95 Tez" ini çivilemesinin bilimkurgusal eşdeğeri olmuştu.
à porta da igreja do castelo em Wittenberg.
Wittenberg'e, okumaya dönme isteğin, hiç de hoş gelmiyor bize.
Quanto a tua intenção de voltar a estudar em... - Wittenberg. - Wittenberg, essa é contrária ao nosso desejo.
Ne olur, kal bizimle ; gitme Wittenberg'e.
Te peço, fique conosco, não vá a Wittenberg.
Wittenberg'den hangi rüzgar attı seni buraya?
E que faz aqui, longe de Wittenberg, Horácio?
Peki ama, ne diye ayrıldınız Wittenberg'den?
Que fazes longe de Wittenberg?
Bugün Beşeri İlimler dersinde, hocamız Bayan Wittenberg İngilizce dilinde beni en çok korkutan o iki kelimeyi söyledi.
Hoje na minha aula de Estudos Humanísticos, a nossa professora, a Menina Wittenberg, disse as duas palavras eu mais temo entre todas as outras no idioma inglês.
Atalarım ve Konsey'in 1682'de kabul ettiği Wittenberg anlaşmasına göre sözüme güvenmen gerek.
E tens de acreditar na minha palavra, pelo que os meus antepassados e o conselho acordaram na carta de Wittenberg, em 1682.
1517'de Martin Luther... Wittenberg'de Kale Kilisesi'nin kapısına, 95 maddelik bildirisini astı ve böylece reformasyon doğdu. Evet.
Em 1517, Martin Luther pregou as suas 95 Teses a porta da Igreja do Castelo em Wittenberg, e assim nasceu a Reforma.
Martin Luther 95 tezini 31 Ekim 1517'ye kadar Protestan kiliselerine asmadı.
Martinho Lutero não tinha afixado as suas "95 Teses"... na porta da Igreja de Wittenberg, até 31 de Outubro de 1517.
Wittenberg'e gitme.
Não vás para Wittenberg!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]