English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ W ] / Worthing

Worthing traducir portugués

73 traducción paralela
Evet Bay Worthing.
Sim, Sr. Worthing.
"Bay Ernest Worthing, B4, Albany."
"Sr. Ernest Worthing, B.4, O Albanês."
Bay Worthing'in bir sürü sorunu var.
O Sr. Worthing tem muitos problemas na vida.
- Umarım değilimdir Bay Worthing.
Espero que não seja isso.
Lütfen benimle hava durumu hakkında konuşmayın Bay Worthing.
Espero que não me fale do tempo, Sr. Worthing.
Sizin de bildiğinizi umduğum gibi Bay Worthing, artık idealler çağında yaşıyoruz. Ve benim idealim her zaman Ernest isminde birisini sevmek olmuştu.
Vivemos, como espero que saiba, Sr. Worthing... numa era de ideais, e o meu ideal sempre foi... amar alguém com o nome de Ernest.
Evlenmek mi Bay Worthing?
Casar, Sr. Worthing?
- Evet, Bay Worthing? Bana ne söyleyeceksiniz?
Sim, Sr. Worthing, o que me tem a dizer?
Bay Worthing!
Sr. Worthing!
Bay Worthing henüz söyleyeceklerini bitirmedi.
O Sr. Worthing ainda não terminou.
- Bay Worthing ile nişanlandım.
Estou noiva para casar com o Sr. Worthing, Mãe.
Size söylemeliyim Bay Worthing, siz benim uygun bekarlar listemde yer almıyorsunuz.
Sinto-me obrigada a dizer-lhe, Sr. Worthing... que não está na minha lista de eventuais candidatos.
Oturabilirsiniz Bay Worthing.
Pode sentar-se, Sr. Worthing.
Ebeveynlerinizden birini kaybetmek Bay Worthing, talihsizlik olarak algılanabilir.
Perder um dos pais, Sr. Worthing... pode ser considerado um infortúnio.
Merhum Bay Thomas Cardew, çok hayırsever kişilikli yaşlı bir beyefendi, beni bulmuş ve bana Worthing ismini veren de o olmuş, çünkü o zamanlar popüler bir yer olan Worthing'e birinci mevki bir bileti varmış.
O falecido Sr. Thomas Cardew, um senhor de idade... de disposição muito bondosa e caridosa... encontrou-me e deu-me o nome de Worthing... porque tinha um bilhete de primeira classe... para Worthing no seu bolso naquela altura
Worthing, Sussex'te bir yer.
Worthing é um lugar em Sussex.
Bay Worthing, az önce anlattıklarınız karşısında hayretler içinde kaldığımı itiraf etmeliyim.
Sr. Worthing confesso estar algo intrigada... com o que me acabou de contar.
Size tavsiyem mevsim sona ermeden önce sonuç getirecek bir takım ilişkiler kurmak suretiyle mümkün olduğunca çabuk, bir tane de olsa bir ebeveyn edinmenizdir.
Devo fortemente avisa-lo, Sr. Worthing... que tente e adquira alguns relacionamentos o mais cedo possível... e levar a cabo grandes esforços no sentido de demonstrar a existência... de um pai de qualquer sexo antes do fim da época.
İyi sabahlar Bay Worthing.
Bom dia, Sr. Worthing.
Algy, lütfen, Bay Worthing'e söylemem gereken çok özel bir şey var.
Algy, por favor, eu tenho algo... de particular para dizer ao Sr. Worthing.
Bay Ernest Worthing'e gelmesini söyleyin.
Peça ao Sr. Ernest Worthing para vir aqui.
- Bay Worthing!
- Sr. Worthing!
- Worthing.
- Sr. Worthing!
Sevgili Bay Worthing, umarım bu matem kıyafetleri korkunç gelişmelerin göstergesi değildir.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
- Bay Ernest Worthing?
- Sr. Ernest Worthing?
- Bay Worthing eğer bu da bir başka şakanızsa, son derece yersiz.
- Sr. Worthing... se isto é uma brincadeira, isto não é o momento apropriado.
Sırada, kendisinin Ernest Worthing olduğunu inkar etmesi var.
Daqui a pouco vai estar a negar... que se chama Ernest Worthing.
Bay Worthing, sizden Bayan Cardew'in çalışmasını bölmemenizi rica ediyorum.
Sr. Worthing. Eu ia-lhe pedir para não interromper... os estudos da menina Cardew.
Bayan Fairfax, Bay Worthing'i görmek istediğini söyledi. Bayan Fairfax'ın belirttiğine göre çok önemli bir konuymuş.
Uma tal de Miss Fairfax telefonou hoje para ver o Sr. Worthing... disse que era um assunto importante.
Bay Worthing az sonra dışarıya çıkar. Siz lütfen biraz çay ikram edin.
O Sr. Worthing vai sair dentro de momentos, Merriman... por isso, faça a gentileza de trazer algum chá.
- Evet, ben Bay Worthing'in vesayeti altındayım.
- Sim, sou a pupila do Sr. Worthing.
Ama artık Bay Worthing'in vesayeti altında olduğunuzu bildiğime göre şunu söylemeliyim ki ; sizin, şey... göründüğünüzden biraz daha yaşlı olmanızı ve bu kadar cezbedici olmamanızı dilerdim.
Mas sou obrigada a dizer que... agora que sei que é a pupila do Sr. Worthing... não posso deixar de desejar... bem, que fosse um pouco mais velha do que aparenta.
Benim vasim olan kişi Bay Ernest Worthing değil.
Mas não é Sr. Ernest Worthing... que é meu protector.
Vasinin Bay Ernest Worthing olmadığından kesinlikle emin misin?
Tem a certeza... que o seu protector não é o Sr. Ernest Worthing?
- Bay Ernest Worthing ve ben nişanlıyız.
Eu e o Sr. Ernest Worthing estamos noivos.
Bay Ernest Worthing benimle nişanlı.
O Sr. Ernest Worthing está noivo de mim.
Elini belinize dolamış olan beyefendi benim vasim, Bay John Worthing.
O homem que tem o braço à volta da sua cintura... é o meu protector Sr. John Worthing.
Özellikle ilgilendiğiniz bir çocuk var mı Bay Worthing?
Mas existe alguma criança em especial... em que esteja interessado, Sr. Worthing?
Elbette siz Bay Worthing, zaten vaftiz edilmişsinizdir?
Sinceramente, Sr. Worthing, mas você já é baptizado.
Bay Worthing size sormak istediğim çok önemli bir şey var.
Sr. Worthing, tenho algo de muito particular a pedir-lhe.
Bay Worthing, bir kardeşiniz varmış gibi davranmanızı bana nasıl açıklayabilirsiniz acaba?
Sr. Worthing, que possível explicação... me pode dar para fingir ter um irmão?
Özellikle Bay Worthing, sanki üzerine doğruluk damgası yapışmış gibi duruyor.
Especialmente a do Sr. Worthing. Parece-me que isso tem a verdade estampada.
Bu sadece Bay Worthing'le nişanlandığım ve evleneceğim anlamına geliyor anne.
Simplesmente estou comprometida para casar com o Sr. Worthing, Mãe.
Nihayet bu Bay Bunbury'den kurtulduğumuza göre, size sorabilir miyim Bay Worthing, Algernon'ın şu anda bence oldukça gereksiz bir şekilde elini tuttuğu bu genç insan kim?
E agora, que finalmente nos vimos livres deste Sr. Bunbury... posso perguntar, Sr. Worthing, quem é esta pessoa jovem cuja mão o meu sobrinho Algernon está a segurar no que me parece uma maneira peculiar e desnecessária.
Bay Worthing, Bayan Cardew'in Londra'daki büyük tren istasyonları ile bir bağlantısı var mı?
Sr. Worthing... está a Sra. Cardew ligada...
Bay Worthing size Bayan Cardew'in herhangi bir serveti olup olmadığını sorsam iyi olacak.
Por acaso, Sr. Worthing, é melhor perguntar-lhe... se a Sra. Cardew tem um pequena fortuna.
Bir dakika Bay Worthing.
Um momento, Sr. Worthing.
Sevgili Bay Worthing, Bayan Cardew'in 35 yaşına kadar bekleyemeyeceğini net bir şekilde belirtmesi üzerine, ki bunun kendisinin sabırsız yapısını gösterdiğini söylemek zorundayım, size kararınızı yeniden düşünmeniz için yalvarıyorum.
Meu querido Sr. Worthing... tal como a Sra. Cardew diz com toda a certeza... que não pode esperar até ter trinta e cinco... o limite do qual eu posso dizer... parece mostrar-me uma natureza impaciente. Eu imploro-lhe para reconsiderar a sua decisão.
- Bana soru sormayın Bay Worthing.
Não me pergunte a mim, Sr. Worthing.
Değil mi?
Não sou, Sr. Worthing?
Bay Worthing.
Sr. Worthing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]