English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Ya ben

Ya ben traducir portugués

12,052 traducción paralela
Aynen ya ben de bundan bahsedecektim.
Claro! Eu ia-te dizer isso.
Ve hayır o pencere açık değildi. Ya ben sandalyeyi dışarıya atsaydım, aman Tanrım. Ya da bir peçete bile atmış olsaydım, tüm sayfalarda olurdu.
Se eu tivesse atirado uma cadeira, ou, meu Deus... se tivesse atirado um guardanapo, teria sido publicado em todos os jornais.
Bakıcıya ben eve gelinceye kadar kızına bakmasını söylemişti.
Disse à ama para ficar com a nossa filha até eu chegar a casa.
Ya annem beni buraya boşuna gönderdi ya ben çok geç kaldım.
Ou a minha mãe me enviou para nada, ou cheguei muito tarde.
Daha yeni ilik ameliyatı oldum ya ben.
Acabei de doar medula óssea.
"Bu gece ya ben sessiz kalacağım ya da kalmaya zorlanacağım."
"Esta é a noite que decide a minha vida ou a minha morte".
- Ya ben yok etmeyi istiyorsam?
- E se eu quiser livrar-me dela? - Caleb!
Ya ben alabilirsem?
E se eu conseguir?
"Ursula, bana kapatıcı getir." Ursula'ya benzemiyorum ki ben.
"Ursula, traz-me o corrector." Não tenho cara de Ursula.
Ya ben "İçeri gel" dersem ne olacak?
O que acontece se eu disser,'Entra'?
Tanrıya yemin ederim ki, Ben hayatta olduğum sürece buradan çıkıp gün yüzü göremeyeceksin.
Juro por Deus, enquanto eu viver e respirar, nunca mais irá ver a luz do dia fora deste lugar.
Cumartesi gecesi, Le Mans yarışından önceki hafta sonu Marco'nun agresifliğiyle ilgili birçok tartışma geçmişti. Ben Marco'ya "Yarın lütfen diğer sürücülere dikkat et"
No sábado à noite, antes da corrida em Le Mans, foi um fim de semana com muita polémica sobre o Marco, porque ele é muito agressivo, mas eu disse-lhe : " Por favor, amanhã presta atenção aos outros,
Nasıl ya? Ben niye ödüyorum? Bir dakika ya.
Porque é que eu pago?
Hepsinden önemlisi, sabah çarpışan otolara biniyorduk ya sen dikkat ettin mi ben ona hiç çarpmadım.
Mais importante do que isso, lembra-se dos carrinhos de choque? Reparou? Nunca fui contra ela.
Ya, ben askerliğimi bile yazıcı olarak yaptım.
Até no exército fui administrativo.
Ben bulurum ya.
Vou encontrá-lo.
Babanız yaşında adamım ben ya.
Tenho a idade do vosso pai.
Ya. "Ben demiştim." demeyi sevmem ama "Bu kızı başkasıyla evlendiririler." demiştim, değil mi?
Odeio dizer que avisei, mas disse que a casariam, não disse?
Buradaki Kaptan Amerika'ya da söylediğim gibi ben yüklemedim.
Como eu já disse aqui ao Capitão América, não o instalei.
Ya ben?
Eu?
- Ya ben?
- E eu?
Ben de Nell'i alıp toplantıya gidiyorum.
Vou buscar a Nell e vou para o encontro.
Sence Quantico'ya bu yüzden mi gittim ben?
Achas que foi por isso que estive em Quantico?
Sonra ben sızınca iznim olmadan beni Malibu'ya mı getirdin?
Enquanto estava desmaiada, trouxeste-me para Malibu - sem eu estar de acordo?
Ya sen bir şey yaparsın ya da ben yaparım.
Faça alguma coisa... ou será eu a fazê-la.
Ben ölçümleri Angela'ya götüreyim. Bakalım araç için bir eşleşme bulabilecek miyiz?
Vou dar as medidas à Ângela, e ver se ela descobre qual é o carro.
Tamam ya, tamam. Ben götürürüm seni.
Está bem, eu levo-te.
Kim beni buna ikna etti, neden yapıyorum ben bunu ya?
Quem é que me convenceu a fazer isto? Porque é que eu estou aqui?
Sana söylüyorum, ya müdürünü bağla ya da ben oraya gelip ağzını burnunu dağıtırım!
Estou a falar, chame-me o seu supervisor ou vou até aí para lhe dar um chuto no rabo!
Ya şarkımın tam ortasında geri zekalının teki "Memelerini göster" derse ve ben full zombi moduna girersem?
E se a meio da minha canção algum saloio grita, "mostra as mamas!" e eu entro em modo zombie total?
Ben ya da bir başkası önünde sonunda birisi gerçeği öğrenecek.
Seja eu ou outra pessoa... mais cedo ou mais tarde alguém vai descobrir a verdade.
Belki sen gelirsin görüşürüz ya da bir ara ben gelirim.
- Talvez pudesses ir lá visitar-me ou eu podia voltar aqui, um dia destes.
Bu iş bitince de buna yetki verenin kim olduğunu bulacağım ve ya o kişi bundan sonra Daire için çalışmayacak ya da ben.
Quando acabarmos de o fazer, descobrirei quem é que diabos autorizou isto. E essa pessoa sairá do FBI ou então saio eu.
Ya onu incitiyorduysa ve ben bilmiyorduysam.
Digo... E se ele estava a magoá-lo e eu não soubesse disso?
Dinle dostum ben sadece gittiğin yolun seni aşağıya çekmesinden korkuyorum.
Escuta, amigo, só tenho medo que vás por um caminho no qual estarias melhor se não fosses por ele.
Ama bu görüntüler ben tanrıya ulaşmaya çalıştığımda ortaya çıkıyor.
nbsp Mas as visões apenas acontecem quando eu me dirijo a Deus.
Ben alıkoymam, tutuklamam, cezalandırmam. Ya da Elizabeth North aleyhinde röportajda söyleyebileceği bir şey için mahkeme kararı almaya çalışmam.
Não vou deter, prender, acusar, ou solicitar uma injunção contra a Elizabeth North por causa de algo que ela possa dizer numa entrevista.
Ben Senatör Morra'ya mesaj attım.
Eu enviei o SMS para o Senador Morra.
Yok ya, ben olsam yapmazdım.
Merda, Eu não poderia fazer isso.
- Hayır, ben... - Toplantıya beş saatiniz var.
- Têm 5h até a audiência.
Ya da ben giderim.
Ou eu posso ir.
Cırcır böceği suyu için teşekkürler, Carol ama ben biraz anlarsınız ya, biraz...
Obrigado pelo caldo, Carol. Mas não estou a sentir fome, hoje.
O zaman benim mürettebatıma katıl ve ben de kırka elli yarı yarıya bölüşeyim.
Então junta-te à minha tripulação, e eu divido tudo ao meio, 50 / 40.
Ya sen kendini kötü hissediyorsun, ya da ben kötü durumda oluyorum. Sonra birden çılgın bir şey yapıyorsun.
Quando, tanto tu como eu, estamos a cair aos bocados, é quando tu resolves fazer uma loucura destas.
İskoçya'nın Fransa'ya, bana güvenebileceğini düşündüysen yanıldın çünkü artık ben bir hiçim!
Se pensastes que a Escócia podia contar comigo e com a França, estáveis errada porque agora não sou ninguém.
Ve bunlardan her yerimde var. Ama ben bunların ne anlama geldiğini ya da bunlar yüzünden neler olduğunu bilmiyorum.
E, eu estou coberta delas, mas, não tenho nenhum controlo sobre o que significam ou o que acontecerá por causa delas.
Buna her kim izin verdiyse bulacağım ya o kişi bürodan ayrılacak ya da ben.
Vou descobrir quem é que diabos autorizou isto, e ou essa pessoa sairá do FBI ou saio eu.
Eğer Naz'ın yerine başkası gelirse ben başka bir yere gönderilebilirim. Elimde aynı imkânlar olmayabilir ve daha da önemlisi yeni patronun NZT'ye olan yaklaşımının ne olduğunu bilemezsiniz ya da kimlerin alacağını.
Se a Naz for substituída, eu posso ser transferido, posso não ter o mesmo acesso que tinha, e o mais importante, é que não sabem a disposição que o novo chefe terá pelo NZT, ou das pessoas que a tomam.
Ya da ben...
Ou eu podia, tu sabes...
- Ben Noel kutlamayı pek sevmem Müfettiş ya da diğer şeyleri ama üzümlü ve elmalı turtaya bayılıyorum.
Eu não sou muito para que comemora o Natal, inspector, Ou muito mais, realmente, mas eu tenho um gosto para tartes.
Sonra ben de diyecektim ki "Peki ya..."
E dirias ainda : "E se..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]