Yakişikli traducir portugués
70 traducción paralela
İYİ YA DA KÖTÜ, YAKIŞIKLI ÇİRKİN, ZENGİN FAKİR
BOAS OU MÁS, BONITAS OU FEIAS, RICAS OU POBRES
Yakişikli, 40 yaşlarinda dünyayi dolaşan bir doktorsun..
É um médico lindo, heterossexual, de 40 anos, que viaja pelo mundo.
Hadi millet, ona destek olun. Yakışıklı Luke. YAKIŞIKLI LUKE
Um grande aplauso, para o Luke.
Pek yakisikli degilimdir ama, iyi bir boksörümdür.
Não sou lá muito bonito, mas sou um bom boxeur!
O çok yakisikli ve bütün kizlar ona asik.
Ele é bonito e todas as raparigas o adoram.
Aslinda yakisikli bir herifmis.
Rapaz tão jeitoso.
Düsesim Naomi onun yakisikli dükü ben ve kalemiz Bahamas Okyanus Kulübü.
Com Naomi, a minha Duquesa que encontrou o seu belo Duque no Clube de Oceano Bahamas
Benim yakisikli oglum neden bu kadar erken eve geldi?
Oh. Porque chegaste tão cedo a casa, meu anjo precioso?
Selam yakisikli.
Hey, garoto.
Ben yakisikli degilim.
Eu não sou um tipo que você poderia chamar de bonito.
Tanri beni yakisikli- - asil ve beyni iyi calisir yapmaya layik gormedi.
O bom Deus escolheu não me abençoar com... com charme, habilidades atléticas ou um funcionamento completo do cérebro.
Yakisikli adammis
Oh, eu poderia passar uma camisa na sua barriga.
- Cok yakisikli.
- Tão bonito.
Yakisikli degil mi?
Não é lindo?
- Hey, yakisikli.
- Olá, bonitão.
Sana hic sinirlendiginde yakisikli göründügünü söylediler mi?
Alguém já te disse que tens um olhar lindo quando ficas com raiva?
Tüm dünya görsün ki herkesin sevgilisi Dev en yakisikli Dev, artik sirf bana ait.
O quê? Sim. Quero mostrar ao mundo inteiro que o querido Dev de toda a gente
Yakisikli, zeki, yatakta iyi.
bonito, inteligente, bom na cama...
Yakisikli çocuklar.
São dois belos rapazes.
Ne kadar yakisikli bir enerji formusun sen!
Minha nossa. És uma bela criatura de energia.
Tanrim, bu adam da cok yakisikli.
Caramba, este tipo é tão bonito, também.
Onu birakamazsin. Benim yakisikli oldugumu dusunuyor.
Ela pensa que sou jeitoso.
Yakisikli prensi kapmak disinda oyunculuk falan mi yapiyorsunuz?
Além de ter o belo príncipe, é actriz ou coisa parecida?
Sanki daha guzel olan kardesleri yakisikli senatörle evlenmis de Beyaz Saray'da yasayacakmis gibi hissedecekler.
É como se a irmã mais bonita se casasse com um senador bem-parecido e fosse viver para a Casa Branca.
Çünkü bizden daha yakisikli.
- É mais giro do que nós. Não.
cok yakisikli degil.
Nada muito interessante.
belki cok iyi belki cok yakisikli ama ben asla eve goturemem bulusamam bu benim ailemde sok yaratir
Talvez seja bom, perfeito, mas não posso levá-lo a casa ou acercar-me ou mesmo encontrá-lo. Talvez o choque a ele ou algum membro da família.
benim buyuk kizimin yakisikli ve mukemmek bu genc beyle evlenecek olmasi, beni cok neselendiriyor cok.
Quando penso que a minha filha mais velha... vai casar-se com um jovem tão maravilhoso, juntar-se à vossa... família, fico cheio de alegria, uma profunda alegria.
Ne kadar yakisikli bir fotograf.
Que foto tão bem parecida.
Yakisikli mi?
Ele é inteligente?
iri yari, yakisikli insanlarin hayatini kurtariyor.
Alto, bem-parecido, salva vidas.
Yazik, yakisikli bir çocuk.
É uma pena, é um rapaz bem-parecido.
Hicbirimiz bunu ilk kez yapmiyoruz. Yakisikli.
Não é a viagem inaugural de nenhum de nós, bonitão.
Yani dogru sartlar altinda yakisikli bile sayilabilirsin.
Quer dizer, sob certas circunstâncias, poderia até ficar atraente.
Çok yakisikli bir adamsin.
Você é muito atraente.
- Oyle mi? - Taylor da cok yakisikli olmus.
- O Taylor é tão bonito.
Yakisikli demek.
E giro.
Oh, şu yakişikli adam mi?
- Quem?
Çikacagim adam tahmin edilenin üstünde yakisikli çikti.
O meu par é substancialmente mais bonito do que tínhamos previsto. Sabes que mais?
Shaw zevkine düskün ve yakisikli olabilir ama resmen soguk nevale.
O Shaw pode ser bonito e tem palavreado e sabe orientar-se na ementa, mas é rijo como uma tábua.
Sanirim bu yüzden yakisikli olan benim.
Suponho que é por isso que sou o mais bonito.
Yakisikli mi görünüyorum?
Bonito?
Çok yakişikli oldugunu duydum.
Ouvi dizer que é muito giro.
Tazi'dan da iri olacaksin. Çok da yakisikli.
Ireis ser mais alto do que o Cão , e com muito melhor aspeto .
40'larinda, yakisikli bir adam.
Quarentão, bonito. Ele é o teu tipo também.
Yakisikli ve kolay yönlendirilen tipler.
Fofo e facilmente manipulado.
Senin gibi basarili ve yakisikli bir adamin bayanlardan payina düseni almasi lazim.
Um indivíduo bem sucedido, bonito como você... tem que ter o seu circulo de admiradoras.
Ve bana cicekler getirir, yuruyuse cikarken yardim eder. butun bayanlar kiskanir, yakisikli oldugu icin,
Traz-me flores, ajuda-me e quando vamos passear, todas as mulheres têm inveja, porque ele é muito bonito.
"YAKIŞIKLI" "GÜZEL DİŞLİ"
Encantador. Dentes bonitos.
Çok yakisikli bir suratin var.
Tens uma cara laroca.
Harika, tatli, yakisikli, havali bir çocuk.
Um tipo bestial, querido, lindo e com estilo.