English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yapïyorum

Yapïyorum traducir portugués

160 traducción paralela
Yer yapïsïk halde, sanki isin sadece yarïsïnï yapïyorum.
Estar colado ao chão é como fazer apenas metade do trabalho.
26.000'de 250 yapïyorum ve yükseliyorum.
Diria que estou a fazer uns 400 a 26 mil pés, ainda a subir.
- Neden ben yapïyorum?
- Por que faço eu o trabalho sujo?
Elimden geleni yapiyorum.
Estou a fazer os possíveis.
Ben de burada bayagi güzel atlayiºlar yapiyorum.
Eu também vou dar uns grandes saltos.
Sayin Baskan, ben de öyle yapiyorum.
Sr. presidente, assim o entendo.
Oranin disinda her yerde numara yapiyorum ama orada degil.
Finjo em quase todos os outros sítios, mas não em palco.
saka yapiyorum.
- Estou a brincar.
Elimden geleni yapiyorum.
Faço o melhor que posso.
Daha zengin biriyle iº yapiyorum.
Faço negocio com o licitante mais alto.
Nasil yapiyorum?
Como me estou a sair?
- Elimden geleni yapiyorum.
- Fazemos por isso.
simdi de hapis sistemi üzerinde test yapiyorum.
- É assunto de segurança nacional. Ou abre a porta ou a derrubamos.
Yoklugunda böyle aptalca seyler yapiyorum iste.
Fosnight, põe-me muito nervoso.
ihtiyacim oldugu için yapiyorum.
Mas faço porque preciso, porra!
- Milyon dolarlik anlasma yapiyorum. - Tabii.
- Tenho negócios de milhões.
Dürüstçe isimi yapiyorum ben sikik herifler!
Seus montes de merda.
Dostlarimla ilgili bir belgesel yapiyorum, aslinda örnek alacaklari insanlar ya da kahramanlar olmadan kimligini bulmaya çalisan insanlarla ilgili.
Estou a fazer um documentário sobre os meus amigos, mas que é sobre pessoas que tentam descobrir quem são sem terem nenhuns exemplos ou heróis.
- Bir plan yapiyorum.
- Estou a ponderar um plano.
- Vick, bir plan yapiyorum.
- Vick, tenho um plano.
Bize serenat yapman şart mî? Zaten rejim yapîyorum.
Gorda, é mesmo necessário fazer serenatas?
Sadece saka yapiyorum.
Estou só a brincar.
- Elimden geleni yapiyorum.
- Faço o que posso. Olá, mãe.
Bunu O'nun adina yapiyorum.
Não sou eu que o faço.
" Is buldum.Limonata yapiyorum,
" Eu encontrei um emprego de vendedor de limonada,
Sadece naz yapiyorum.
Apenas estou a fazer-me de difícil.
Bunu uzun zamandir yapiyorum.
Faço isto há muito tempo.
Bunu tip fakültesine geçmek için yapiyorum.
Só faço isto para pagar a faculdade de Medicina.
Panik yapiyorum.
Homicida, já me tem em pânico!
Sadece isimi yapiyorum. - Kamerayi cek!
Só faço o meu trabalho, parem de filmar!
EVET GOREViMi YAPIYORUM.
E se cumpro com o meu trabalho!
BiRAZ ATIS YAPIYORUM.
Tento encestar a bola no aro.
Deli hareketler yapiyorum biliyorsun. Gercekten deli.
Fiz coisas más, Bub, fiz muitas coisas loucas.
Bircok yazim hatasi yapiyorum.
E eu não posso soletrar.
Hayir, hayatimda ilk defa sanirim, mantikli bir seyler yapiyorum.
Não, pela primeira vez na minha vida, eu acho que realmente faço algum sentido.
Saka yapiyorum.
Estou a brincar, estou a brincar.
Saka yapiyorum.
Estou a brincar.
saka yapiyorum.
Estou a brincar.
saka yapiyorum.
Estou a brincar. Estou a brincar.
JACK KENNEDY İÇİN BUNU YAPTIM ŞİMDİ DE YAPIYORUM
Foi o que fiz com o Jack Kennedy e é o que estou a fazer agora.
- TeSekkurler! - Burda ne yapiyorSunuz, BronSon ; Burda ne yapiyorum?
Deixem-lhes ao Schadenfreude, destrói a seus inimigos com uma garota gigante vestida de vermelho.
Ben mi? Ne yapiyorum burada?
O que faço aqui?
Ne yapiyorum?
O que é que estou a fazer?
( ŞAKA YAPIYORUM )
O sangue de Cristo.
Seçimi ben yapiyorum.
Eu faço as escolhas.
Saka yapiyorum.
Fiz um rolo de carne.
Bu ayrilik olayi bekledigimden daha zor, bende casusluk gibi bir sey yapiyorum.
Isto da separação está a ser bastante mais difícil do que pensei e por isso estava a vigiá-lo. O quê? Por quê?
Bunu 7. siniftan beri yapiyorum.
O meu namorado traía-me.
Eric bugün dönüyorda, onun için yapiyorum.
- O Eric está de volta. - Quero fazer isto para ele.
Kamyoncu mekaninin arkasinda bir hippi, ve bir garsonla parti yapiyorum. Ya da suan yiyisenlerle birlikte.
Estou a curtir atrás de uma paragem de camiões com um hippie e uma empregada de mesa... que estão neste momento na marmelada.
Çok da iyi bir is yapiyorum.
Estou a fazer um óptimo trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]