Yukarıda mı traducir portugués
1,324 traducción paralela
Yada bir bölüm yukarıda mı?
Disseram-me que era por aqui.
Yukarıda mı, aşağıda mı istiyorsun?
Visto-as ou dispo-as?
- Ray, yukarıda mısın?
- Ray, está aqui em cima?
Oda yukarıda mı?
É lá em cima? O quarto...
Ev gerçekten yukarıda mı?
A nossa casa estão mesmo lá encima?
Kim, yukarıda benimle birlikteydi! O zaman biraz ipucu vereyim, tamam mı?
Vou dizer-vos uma coisa.
Yukarıda buluşalım aday.
Encontra-te comigo lá em cima, candidato.
Sanırım zaman yukarıda birazcık değişik ilerliyor.
Parece que o tempo anda de uma maneira um pouco diferente lá em cima.
Hayatım, kreş yukarıda.
Querida, a creche é por ali.
Üzgünüm. Yukarıda bizim de kendi sorunlarımız var.
Lamento, também temos problemas.
Yukarıda mısınız?
Estás aí em cima?
Ah, anlıyorum. Ah, anlıyorum. Siz ağ açalım diye yukarıda beklerken, ben aşağıda hayatımı riske atacağım!
Eles lançam uma malha enquanto arrisco minha vida!
Bilmiyorum. Adım gibi eminim ki savunma kalkanı güç hücresi... yukarıdadır.
Não sei, mas sei que o gerador central da malha de defesa... está aqui em cima.
Sanırım orada, yukarıda bana da bir şeyler oldu. Biliyorum.
Quero dizer, aconteceu-me qualquer coisa a mim também.
Yukarıda pantolonunda mı acaba?
Detesto isso. - Estão nas tuas calças?
Annesi yukarıda, tamam mı?
Ela está sentada lá em cima, não é?
Sanırım bir kat yukarıda.
- Acho que é no andar de cima.
Sen yukarıda ağızda olmayacak mıydın?
Deverias estar na boca?
Yukarıda dedektif lazım bize ki, işimizi yapabilelim.
Não é suposto fazerem isso? Precisamos de detectives, para podermos fazer o nosso trabalho.
Condor, yukarıda bir şey var mı?
Condor, há alguma coisa aí em cima?
Benim bir kızım var. Aşağı yukarı sizin yaşlarınızda.
Tenho uma filha mais ou menos da sua idade.
Yaşarsam da, başım yukarıda yürüyeceğim hayatımın geri kalanında, herkes de şöyle diyecek :..
E se sobreviver caminharei de cabeça erguida para o resto da vida.
- Hanım yukarıda hamilelik dersine giriyor.
A minha mulher tem aulas pré-parto.
- yukarıda fırtınalar kopuyor. - Bir dahakine, şemsiyemi yanıma alırım.
Podes ter a certeza de que pode haver tempestades Iá em cima.
Ben yukarıdayım, sizler de aşağıda.
Voçês aí em baixo. Porreiro. Ok... sim?
Dinle. Diğerlerini unutun ve benimle yukarıda buluşun. Tamam mı?
Vai buscar os outros e encontramo-nos lá em cima.
Gelmeden önce yukarıda bir avuç Vicodin aldım.
Antes de descer, tomei um exagero de Vicodin.
İkiniz 150 metre yukarıda gezineceksiniz, sizin için kusursuz değil.
Para vocês os dois, lá em cima a 150 m do chão, é imperfeita.
Yukarıda çadır kurarım.
"Acampo" Iá em cima.
Yukarıda olacağım.
Eu estou lá em cima.
Sana yukarıda biraz daha ihtiyacımız olacak.
- Precisamos de você lá em cima.
Dedim ki sana yukarıda biraz daha ihtiyacımız olacak.
Que precisaremos de você lá em cima mais um pouco.
"Tanrı'nın cevaplaması gereken bir dava mı var?", "Orada, yukarıda kimse var mı?".
'Deus tem um caso para responder ", " Há alguém aí em cima?
San Francisco'da firmaya ve tanıdıklarımıza yakın olarak onları yukarı çağırıp, cidden ilk ticaret için yanımızda olmalarını isteyebilirdik
E sendo São Francisco perto o bastante da companhia e de nossas famílias, nós pudemos convidar as pessoas a se juntar a nós no primeiro negócio.
Bay Hunter, yukarıda konuşalım mı?
Mr. Hunter, vamos conversar lá para cima.
Anladım. Sonra bu kotlu adamın yerini aşağı yukarı bulabileceğiz.
Quando suspeitarmos da localização do tipo da ganga, tiramo-los.
Uzun zamandır yukarıda, ve ben endişlenmeye başladım.
Ele já está lá em cima há muito tempo, e eu estou a começar a ficar preocupada.
- Evet.Bu yüzden o hâlâ yukarıda, ben aşağıdayım.
Bom, o caso é que ela segue acima e eu estou aqui embaixo.
Yukarıda olacağım.
Estarei acima.
Onu ameliyathaneye yollayalım. Yukarıda serumla temizleriz.
Tratamos disso lá em cima.
Tatlım, illa yapacaksan annenin yüzünü yukarı doğru çek.
Querido, se tens mesmo de o fazer, puxa a cara da mamã para cima.
Herhalde O'Reily ile Yukarı Doğu'da bir kokteylde tanışmamıştım.
Certamente não conheci ou'Reily em um coquetel do Upper East Sede.
Başaramadım ve oğlum yukarıda bir yerlerde.
Eu falhei... E o meu filho. Está por aí, algures.
Kızda bizim gibi uzaylı ve Max'in çocuğu yukarıda bir yerde ve onu bulabilmem için o uzay gemisine ihtiyacım vardı.
Ela também é alien e agora tem um filho. Algures. E preciso da nave para o encontrar.
- Tamam, bak ne diyeceğim... kitaplarım yukarıda ve dolapta iki parça Asteroid turtası var.
Queres saber mais, tenho os livros lá em cima. Há 2 fatias de tarte no frigorifico.
- Yukarıda kimse var mı?
Está alguém aí em cima, em cima, em cima...
burada... burada..... soğuk. yukarıda... yukarıda... yukarıda... ben aşağıda yapayalnızım...
Eu estou completamente sozinho aqui em baixo, baixo, baixo...
Çoğu doktor ruhun bedenin dışına çıkması olayına inanmaz, ben de rüya mıydı gerçek miydi emin değilim, ama yemin ederim yukarıdan Turk'un beni ameliyat edişini izliyordum.
A maioria dos Médicos não acredita naquela cena da experiência extra-corporal. E eu não sei se foi real ou se foi um sonho mas eu juro que estava lá em cima a ver o Turk a operar-me.
Yukarıdaki adamın da yardımıyla, düştüm.
Falhou-me a mão, com uma ajudinha do tipo lá de cima.
Aman Tanrım, yukarıda hala biri var.
Meu Deus, ainda há alguém lá em cima!
Yukarıda olduğum ve öleceğimi sandığım sırada aklımdan sadece bir kişi geçiyordu.
Quando eu estava lá em cima e julgava que ia morrer, só pensava numa pessoa.