English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yıkıl karşımdan

Yıkıl karşımdan traducir portugués

172 traducción paralela
Yıkıl karşımdan!
Sai daqui antes que...
- Yıkıl karşımdan kadın!
- Saia-me da frente, mulher!
Yıkıl karşımdan.
Sai-me da frente.
Şimdi yıkıl karşımdan, seni piç!
Desapareça da minha vista, bastardo!
Yıkıl karşımdan, seni sersem!
Enforcai-vos, imprestável!
- Yıkıl karşımdan. - Başüstüne karşınızdan yıkılırım.
- Ide daqui, bobo.
Kaybol. Yıkıl karşımdan, uzun şey.
Vai-te, esticado!
Yıkıl karşımdan.
Sai daqui.
Yıkıl karşımdan!
Para longe da minha vista!
Yıkıl karşımdan!
Sai-me da frente!
- Yıkıl karşımdan.
Nem penses.
Yıkıl karşımdan! Böyle olması gerekmiyor!
Desaparece-me da frente!
- Yıkıl karşımdan!
Falarei!
- Yıkıl karşımdan.
- Desapareça.
- Sen git. - Yıkıl karşımdan.
- Vai bugiar!
Yıkıl karşımdan, beni hasta ediyorsun.
Pai, estão 12 graus!
Şimdi yıkıl karşımdan.
Desapareça!
Yıkıl karşımdan.
Desapareça da minha vista.
Yıkıl karşımdan, seni küçük böcek.
Sai-me da frente, vermezinho.
Yıkıl karşımdan.
Se o dizes.
Yıkıl karşımdan!
Sai da minha vista!
Şimdi yıkıl karşımdan yoksa seni kaldırıp pencereden dışarı atarım.
Agora, sai-me da frente antes que te atire pela janela.
- Peki, yıkıl karşımdan.
- Está bem.
Şimdi, yıkıl karşımdan!
Saia da minha vista.
Yıkıl karşımdan!
Sai daqui!
Seni tutuklamadan önce yıkıl karşımdan, serseri!
Agora vá embora, vagabundo. Antes que eu te preda.
Yıkıl karşımdan, sersem!
À forca, jovem rameira!
Yüz bin dolarlık çekini al ve yıkıl karşımdan!
Agora pega no teu cheque de 100 mil dólares e desaparece da frente!
Başına kötü bir iş gelmeden, yıkıl karşımdan.
Chega-te para trás antes que te aconteça alguma.
Yıkıl karşımdan!
Saia-me da frente!
Yıkıl karşımdan.
Saia da minha frente.
Yıkıl karşımdan!
Vão para ali.
Yıkıl karşımdan!
Desaparece-me da frente! Escumalha miserável!
Artık bok kadar bile değerin yok. Yıkıl karşımdan, kolej çocuğu. Ve pislik orospunu da beraberinde götür.
Sai-me da frente, menino universitário, e leva essa vadia contigo.
Yıkıl karşımdan!
Suma da minha frente!
Senden iğreniyorum. Yıkıl karşımdan.
Sai daqui!
- Hayır! Yıkıl karşımdan!
- Não, sai daqui!
Yıkıl karşımdan!
Desaparece da minha frente!
Yıkıl karşımdan!
Desaparece da minha vista.
Yıkıl karşımdan!
Dispensado!
Yıkıl karşımdan.
- Não. Sai-me da frente.
- Yıkıl karşımdan.
- Desapareça-me da frente.
"yardım çığlığımıza karşılık ver... " ve kendi suretinden yarattığın bu kulunu... " bu korkunç yıkımdan...
e que salvou da ruína e das garras do Demónio, este ser humano feito à tua imagem.
Yıkıl karşımdan, alçak!
Desaparece-me da frente, safado!
Yıkılın karşımdan, ikiniz de, sizi içeri tıkmadan evinize gidin. Devon, ne diyeceğini biliyorum.
Saiam daqui, os dois, antes que eu os prenda.
Defol git karşımdan! Yıkıl!
Vamos, sai daqui!
Yıkılın karşımdan. Hepiniz!
Desapareçam todos da minha frente!
Yıkıl karşımdan.
Desaparece.
Ya bana takıl, ya da karşımdan yıkıl.
Se não o podes utilizar, toca a pulverizar.
Yıkıl karşımdan.
Sumam da minha frente.
Yıkıl karşımdan. Hayvan da olsa masumdu.
Matar um inocente não é digno do neto de Tito ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]