Zekalılık traducir portugués
32 traducción paralela
Neyse ki geri zekalılık kalıtsal değil. - Öyle mi?
Sorte rua o arraso menral não ser heredirário.
Sivri zekalılık etmeseydin!
Tinha de ser estraga-prazeres.
- Bebekte beyin hasarı olabilir... ... gelişim sorunları, otizm, geri zekalılık.
- O bebé pode ter lesões cerebrais problemas de desenvolvimento, autismo, atraso mental.
- Bu geri zekalılık.
- Isso é doentio.
Evinde duygular onurlandırılmazdı sen de 14 yaşında falan duyguları geliştirmeyi bıraktın bu da sana ciddi, duygusal geri zekalılık bıraktı.
Na tua casa os sentimentos não eram valorizados, por isso começaste a reprimi-los por volta dos 14 anos e ficaste com um grave atraso emocional.
Geri zekalılık olurdu.
Isso é estupidez.
Şimdi kasten geri zekalılık yapıyorsunuz.
Está a ser estúpido propositadamente.
Geri zekalılık yaptım.
Eu fui um idiota.
Geri zekalılık yapma.
Não sejas palerma!
Özür dilerim, bir hata ettim. Geri zekalılık ettim. " desem olmuyor mu?
Não lhe posso dizer cara a cara que o amo, que lamento, que cometi um erro e sou idiota?
O olmadan çıkıp onu arabadan nasıl alacağım, geri zekalı?
Cómo vou subir, idiota?
Belirtmeliyim ki "aptalca tutarlılık kıt zekalıların muzip perisidir".
Eu preciso frisar que a coerência tola é o espantalho das mentes pequenas.
- Aşağılık, geri zekalı osuruk kafa.
- É um anormal sub-humano e palermoide.
Ama artık pılınızı pırtınızı toplayıp evinize gidin... çünkü sizi enseledim geri zekalılar.
Mas vocês vão ter que arrumar as vossas coisas e irem para casa porque já vos encontrei, seus cabrões imbecis.
O geri zekalı aşağılık hala rafineriyi çalıştırma sevdasında.
Ele continua a tentar, o cretino!
Yine geri zekalılı k yapıp sandviç mi yiyorsun?
Comeste comida estragada?
Seni aşağılık serseri! Geri zekalı, o... çocuğu!
Vai-te foder, grande filho da puta, meu paneleiro...
Geri zekalı aşağılık!
Grande cabrão.
Senin için kıçımı ortaya koydum, ve karşılığında beni geri zekalı yerine koydun.
Arrisquei a pele por ti e a minha reputação e fizeste-me parecer um completo idiota.
Aferin sana, seni geri zekalı aşağılık.
Bem, bom para ti seu parvalhão.
Ben bir kız bulup, sen geri zekalılarla takılınca kıskanıyorsun.
Não gostas que eu tenha miúda e que te deixe com os parvos.
Yeni Zelandalılar bir grup kendini beğenmiş aşağılık suçlulardan seçilmiş geri zekalı maymunlardır.
É uma pena os neozelandeses serem um bando de idiotas descendentes de macacos com atrasos mentais.
Ama uzun kolları olan o kıza bir tane almıştın ve ben orada bir geri zekalı gibi bekleyip beni nasıl unuttuğunu merak ederken sen onunla tam 20 dakika konuşmuştun.
Mas depois foste buscar uma para a rapariga dos braços compridos, e falaste com ela durante 20 minutos enquanto eu fiquei ali como uma atrasada, a pensar como o meu namorado me podia abandonar.
- Uçmak üzereyim. Hele o geri zekalı beni ölü kızları görmeye yollamıyor mu, bayılıyorum. Girelim hadi.
O que me deixa feliz da vida, é que o idiota do juiz mandou-me ver uma morta.
Sen, onları ıska geçmeye çalıştıkça o geri zekalılar, sürekli karşılık veriyor.
Tentamos disparar por cima deles, mas aqueles tipos continuam sempre a ripostar.
Geri zekalılığı yüzünden okunan bir tipe nasıl polis rozeti verdiler bilmiyorum ama beni tutuklamaya gelmediysen diğerleri gibi kuyruğunu kıstırıp gidersin.
Não sei como uma atrasada mental funcional conseguiu um crachá da Polícia, mas, a menos que tenha vindo deter-me, pode pôr-se na alheta.
Onun kırbacına köle olmanın ne demek olduğunu biliriz. Zorlamaları boktan yevmiyeleri dayanılmaz geri zekalılığı...
Sabemos como é ser escravos dos seus caprichos, da sua violência, dos seus salários de merda, da sua intolerável estupidez!
O kızıl geri zekalılarla mı birliktesin?
És amigo daqueles idiotas ruivos?
Fakat orada öylece oturup New York'tan muhtemel ayrılık planları yaptığım sırada karşıma bu gizemli, tuhaf, keskin zekalı insan çıkıverdi. - Evet.
Agora, eu sei, soa completamente louco, mas eu tinha acabado de me sentar, a pensar como, provavelmente, tinha de deixar, Nova York, aparecendo este enigmático, estranho, ser humano brilhante.
O kızıl saçlı piçi, o geri zekalıyı bir elime geçirirsem...
Cabrão do Ruivo. Não espera pela demora.
O yüzden evet geri zekalı, günde 30 dolarlık zarar, çalmak sayılır.
Por isso, idiota, 30 dólares por dia em perdas é roubar.