Zorlamıyor traducir portugués
144 traducción paralela
Kimse seni zorlamıyor.
Ninguém te obriga.
Seni kimse zorlamıyor.
Ninguém te obriga a nada.
Kimse beni zorlamıyor.
Ninguém me obriga.
Kimse seni zorlamıyor.
Nada te obriga.
Ahh, ne yaşam ama... kimse sizi dışarı çıkıp atları beslemeniz için zorlamıyor.
Sem ninguém para te acordar de madrugada para dar de comer aos cavalos. E suficiente comida para te encher a pança. Menos mal que vim!
Bütün geceyi bir katille geçirerek, şansını fazla zorlamıyor musun?
E arriscou-se muito, ao passar a noite com um assassino.
Ve kimse kapatmaya zorlamıyor gözlerimizi
E ninguém nos obriga a fechar os nossos olhos
Kimse bizi Phoenix'e geri dönmeye zorlamıyor.
Ninguém nos obriga a voltar a Phoenix.
Seni kimse zorlamıyor. Boksu bırak.
Ninguém te obriga a combateres mais.
Onu izlemen için kimse seni zorlamıyor.
Ninguém te obriga a nada.
- Hey! Kimse seni zorlamıyor.
Ninguém te obriga.
Yapma Jack, beni biraz fazla zorlamıyor musun?
Estou a esforçar-me muito por isto.
Biraz fazla zorlamıyor musun, Michael?
Não estás a exagerar, Michael?
Seni pek zorlamıyor sanırım, Brogan.
Não parecia atingir-te, Brogan.
Kimse bizi bir şey için zorlamıyor.
Ninguém está a obrigar-nos a nada.
Kimse sizi almaya zorlamıyor.
Só compram se quiserem.
Kimse seni zorlamıyor.
Ninguém te obriga a comer.
Şansımızı zorlamıyor muyuz? Yok öyle bir şey.
Não achas que estamos a abusar da sorte?
Günde iki kamyon ve ben yağ tenekelerini toplamak zorundayım. Kimse seni zorlamıyor. Sen aşağılık bir herifsin.
Dois camiões por dia, e apanho as latas vazias.
- Senden para istemiyor. Seni evlenmeye zorlamıyor.
Ela não te está a forçar a nada, muito menos a casar.
Artık kendini tutmuyor, zorlamıyor.
Já não tenta fugir de todos seus problemas.
Soyadını bile bilmiyorum. Jerry, kimse seni zorlamıyor.
Jerry, ninguém te obriga a ir.
Kimse bunu yapman için seni zorlamıyor, Lyta.
- Sim. E então nós pagamos o preço quando os Minbari vierem a traz de nós por causa de vos ajudar.
Kimse bizi buna zorlamıyor.
Ninguém nos forçou a isso.
Çünkü okullar yapmaları gerekeni yapmıyor ve seni zorlamıyorlar.
Porque a escola não te consegue obrigar como deviam.
Rica ederim, üzülme. Kimse beni onunla olmaya zorlamıyor.
Não tenhas pena de mim, só continuo porque quero.
Senin oraya benimle birlikte gelmen için kimse zorlamıyor.
Ninguem lhe forçou a vir comigo.
Seni kimse zorlamıyor, değil mi?
Ninguém está a obrigar-te a dizê-lo?
Şansımızı biraz zorlamıyor muyuz?
Não acha que um pouco apertado?
- Kimse kimseyi istifaya zorlamıyor.
- Ninguém vai fazer isso.
Kimse beni zorlamıyor.
Ninguém está a pressionar me.
Onu zorlamıyor, onu mutlu etmiyor
Ele não a desafia Não compete com ela
Amca, kimse seni yemeğe zorlamıyor.
Ninguém te obriga a comê-la, amigo.
Kimse seni bir şey almaya zorlamıyor.
Ninguém te está a obrigar a comprar nada.
Pekâlâ, kimse seni burada kalman için zorlamıyor.
- Bem, ninguém te obriga a ficar.
- Fazla zorlamıyor musun?
Esta a ir um pouco longe de mais, nao acha?
Kimse seni dinlemeye zorlamıyor.
Ninguém te obriga a ouvir.
- Onu götürmen için kimse seni zorlamıyor.
- Não precisas de a levar contigo.
Açık Kaynak komünizm değilki insanları bir şeye zorlamıyor
Código Aberto não é comunismo porque ele não força as pessoas.
Normal çalışma düzenimiz artık seni zorlamıyor gibi.
Não tenho a certeza se o nosso treino regular te está a fazer efeito.
Fazla zorlamıyor musun?
Isso é meio forçado, não achas?
Bize yardım teklif ediyorlar, ve bu sefer onları kimse zorlamıyor.
Eles oferecem ajuda, e desta vez, ninguém está pressionando-os.
Kimse onu gelmesi için zorlamıyor.
Ninguém o obriga a aparecer.
Kimse seni zorlamıyor.
Ninguém te pediu.
- Kimse beni zorlamıyor.Gitmeliyim.
- Ninguém me obriga. Tenho de ir.
Kimse beni gitmeye zorlamıyor işte burası kesin.
Ninguém me vai obrigar a ir, isso é certinho.
Evet ama kim zorlamıyor ki?
Sim, mas quem é que não faz isso?
Kimse seni bir şeye zorlamıyor.
Ninguém te vai obrigar a nada.
- Neden sizi zorlamıyor?
- Porque não goza convosco?
Şansını fazla zorlamıyor musun?
- Não estás a inventar um pouco?
Çok zorlamıyor.
E nem se esforça muito... O que achas, querida?