English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Z ] / Zorlaştı

Zorlaştı traducir portugués

2,522 traducción paralela
- Heykelin kafasını bulmayı zorlaştırmak için kral Minos buraya labirent haline getirmiş.
- Parece que o Rei Minos dificultou a busca pela cabeça do Colosso.
ve yıllar geçtikçe, bu daha da zorlaştı kendime yalan söyledim ve mesele olmadığını söyleyerek kendimi kandırdım.
Mas com o passar dos anos, ficou mais difícil, e eu menti, e penssei que não importava.
Seni gerçekten bulmaya çalışmadım, Kumarda tüm paramı kaybedip işler zorlaştığından beri, kendi iyiliğim için bana yardım etmedin.
Eu realmente não tentei tocar-te, desde que me pediste para aqueles "parlays", quando as coisas estavam difíceis.
O halde müvekkilinle ortağının teklifi kabul etmiş olması işini zorlaştıracak.
Vai ser difícil, pois o seu cliente e o seu sócio já aceitaram a proposta.
Bu işi gereğinden fazla zorlaştırıyorsun doktor.
Está tornando isso mais difícil do que tem de ser, Doutor.
- İşi daha da zorlaştırma.
Não faças tudo isto tornar-se num pesadelo.
Bunları mahkemeye sakla. İşleri daha da zorlaştırma, evlat.
Guarda o teu discurso para o Tribunal Marcial.
Bu iş biraz daha zorlaştı.
Este trabalho acaba de se tornar muito mais difícil.
Tek kola gelince, sadece işini biraz zorlaştırıyor.
Quanto a teres só um braço, isso só dá mais hipóteses ás outras.
En büyük özelliği de noktalama işareti kullanmamasıydı bu da çeviri yapmayı bir hayli zorlaştırıyordu.
Mas ele era mais famoso por não usar nenhuma pontuação. O que se tornava muito difícil de traduzir.
Lütfen, işleri çok zorlaştırıyorsun.
Por favor, meu velho, pare de complicar as coisas.
Neden her şeyi zorlaştırıyorsun?
Porque é que tens sempre que tornar tudo dão difícil?
Neden her şeyi olduğundan daha da zorlaştırıyorsun ki?
Porque é que tens de tornar tudo mais difícil do que já é?
Bu, durumu daha da zorlaştırır.
Depois vai ser ainda mais difícil.
Şimdi sertifika alma işin daha da zorlaştı.
Agora a sua certificação ficou mais difícil.
Baba, şu an hayatımı çok zorlaştırıyorsun.
Pai, tu estás a dificultar a minha vida.
Benim işim çocuklarımın hayatını zorlaştırmak değil.
Não me cabe dificultar a vida aos meus filhos.
Bu da işime odaklanmamı çok zorlaştırıyor.
Está a ser difícil concentrar-me no trabalho.
Böyle anları hatırlamak durumu daha zorlaştırabilir çünkü bir daha öyle mutlu olamayacağını hissediyorsundur.
Lembrares-te de momentos assim... pode tornar as situações difíceis ainda piores... se achares que nunca mais vais voltar a ser tão feliz.
O hâlde epey zorlaştıracağım.
- Vou fazer isto mais difícil.
Basit bir soruyu sormayı bile zorlaştırıyorsun.
Fazes com que uma simples pergunta seja difícil de perguntar.
Sanırım bu normal bir hayat yaşamayı zorlaştırıyordur.
O que faz com que seja bastante difícil viver uma vida normal, digo eu.
Eğer karımı hayal kırıklığına uğratırsan hayatını çok zorlaştırırım.
E se desapontas a minha Sarah, consigo tornar a tua vida muito difícil.
Bunu olması gerekenden daha fazla zorlaştırmayın.
Não tornes isto mais Difícil do que precisa ser.
Ama çok daha fazla zorlaştırabilirim.
Mas posso torná-la ainda mais difícil.
Bunu daha da zorlaştırma işte Leonard.
- Não dificultes mais as coisas.
İşleri daha da zorlaştırmanın alemi yok.
Só dificultaste as coisas!
Adamın hikayesini merak ediyorum ama, öğrenmek işimizi zorlaştırıyor.
Gostei da história desse tipo, mas isso dificulta o nosso trabalho.
Zaman zaman yapabildiklerimizle başa çıkmanın zorlaştığını biliyorum ama o yapabildiklerimizin insanlara faydası da dokunabilir.
Simon, eu sei que lidar com as nossas capacidades pode, por vezes, ser difícil, mas... Podem também ajudar as pessoas.
Uydu gözlem çağı ajanlar için bazı harekatları kolaylaştırırken diğer kimseler için zorlaştırmıştır.
A era de vigilância por satélites facilitou algumas operações para espiões e dificultou para os outros.
Niye işleri kendin için zorlaştırıyorsun?
Porque estás a tornar as coisas mais difíceis para ti mesma?
Hayır, ben istedim, ama o bunun durumu daha da zorlaştıracağını söyledi.
Eu queria, mas ela achou que só dificultaria.
Kimin arkasında olduğunu bulmayı zorlaştırır.
Fica muito difícil saber quem está por detrás disso.
Kardeşinin vurulması bizim için olayları daha da zorlaştırdı.
A sua morte complicou-nos ainda mais.
Yolda birkaç yakın arkadaşımı kaybettim. Ama onlar evliydi, çocukları vardı. Bu işi daha da zorlaştırdı.
Perdi grandes amigos no caminho, mas... para os que eram casados e tinham filhos, foi mais difícil do que já era.
Düşünmemi oldukça zorlaştırıyor.
Faz com que seja uma tarefa um pouco dura pensar como deve de ser.
Zorlaştırma.
Não te rales com isso.
Tatlım, bunu kendin için daha fazla zorlaştırma.
Querida, não compliques as coisas para ti.
Benim için daha da zorlaştırma
Não tornes a minha vida mais dolorosa.
güzel... bu oyunu görmemezlikten gelmeye çalıştım ama gerçek şuki benim huzurumda meydan okudunuz, ve siz okulu posterlerle kaplayıp işi zorlaştırdınız sizlerin yaz çizeceğinizi düşünmüştüm ama galiba artık araya girmeliyim.
Bem, eu tentei ignorar este jogo, mas teres lançado o desafio na minha presença e espalhado cartazes pela escola tornou isso bastante difícil. Pensei que iam desistir. Mas parece que vou ter de intervir.
Bir de dudağında o sivilce olunca, tanı koymak zorlaştı.
E aquele pequeno caroço no lábio dela não era normal.
Bu da işi zorlaştırıyor.
E isso é complicado.
Senin hayatını bu kadar zorlaştırması benim suçum.
A culpa é minha de ela estar a fazer-te a vida negra.
- Bunu daha da zorlaştırma.
Não dificulte isto ainda mais para si.
İşimi zorlaştırıyorsun.
Não estás a ajudar!
- İşleri daha da zorlaştırıyorsun!
A minha bolsa? Estás a piorar as coisas.
Hepimizin yaşamını zorlaştırıyorsun.
Andas a complicar as nossas vidas.
Zorlaştırmak mı istiyorsun?
Vais dificultar isto?
Eğer bir şeyler saklıyorlarsa işleri daha da zorlaştırabilirler.
Se eles estão a encobrir algo, só vão tornar as coisas mais complicadas.
- Düşünmemeyi çok zorlaştırıyorsun.
Estás a dificultar não pensar nisso.
Girişini zorlaştırmayın.
Não criem dificuldades à sua entrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]