Çekiyoruz traducir portugués
812 traducción paralela
Hâlâ numara çekiyoruz, değil mi?
Ainda estamos a brincar, não estamos?
Bay Brewster, şu anda biraz Napolyon sıkıntısı çekiyoruz. Bonapart.
Temos poucos Napoleões, e se ele quisesse ser Bonaparte...
Resim çekiyoruz.
Estamos tirando uma foto aqui.
Paha biçilmez bir yakut için piyango çekiyoruz! Yaklaşın!
Se rifa um maravilhoso rubi!
- Denizde yeterince yoksulluk çekiyoruz.
As coisas não nos correm bem em alto mar.
Burada hepimiz cezamızı çekiyoruz.
Estamos a cumprir uma penitência.
Sonra bunu çekiyoruz ve şansımız yaver giderse, aşağı iniyoruz.
Então puxamos isto... e com alguma sorte, descemos.
Tamam, çekiyoruz.
Pronto, aqui vamos.
- Birlikte çok dikkat çekiyoruz.
- Se vamos contigo chamamos a atenção.
Bu yüzden, "kan uzaklaştırması" yöntemine başvuruyoruz. Radyasyona maruz kalan deneğin kanını son damlasına kadar çekiyoruz.
Então recorremos à sangria para drenar até à última gota de sangue o paciente exposto à radiação.
Film çekiyoruz.
Um filme!
Roberto, biz çekiyoruz, sen iteceksin.
Robert, vamos puxar. Empurra.
Cuma günü Capri'yi çekiyoruz.
Na sexta filmamos em Capri.
Yüce Sezar, bunun olması imkansız. Kıtlık çekiyoruz.
César, isso é impossível!
Ama biraz yiyecek kıtlığı çekiyoruz.
Mas nós enfrentamos a uma escassez de mantimentos.
Üçte çekiyoruz.
* Jalaremos às três.
Sözlerinizin açlığını çekiyoruz.
Queremos a tua palavra.
Kesinlikle! Geldiğinizden beri bu küçük canavarın kaprislerini çekiyoruz.
Sim, porque deixas essa peste fazer as maldades que quer.
Neden bu kadar acı çekiyoruz?
OH! Que mal estamos, muito mal!
Erkeklerimiz için biz kızlar neler çekiyoruz.
Oh, o que nós garotas passamos pelos nossos homens.
Hatalarımız yüzünden başkaları zarar görünce acı çekiyoruz.
Sentimos dor, quando os outros sofrem por erro nosso.
Biz de sırasında bu işbirliğinin ceremesini çekiyoruz.
Também partilhamos as desvantagens da nossa aliança.
Çekiyoruz.
Sugamos o possível.
Hangi sahneyi çekiyoruz Jimmy?
Mas qual é a cena que vamos filmar primeiro, Jimmy?
İlk hangi sahneyi çekiyoruz?
Que cena é que vamos filmar primeiro?
Çekiyoruz.
Vamos filmar.
Ordularımız bu kadar hızlı ilerlerken ve herkes kahraman olmaya çalışırken biz, Almanlar Paris ve hatta belki New York'u tehdit edecek bir karşı hücuma geçerse diye kendimizi geri çekiyoruz.
Enquanto as tropas avançam rápidamente e toda a gente anda mais preocupada em matar e virar heróis nós estamos aqui quietos para o caso dos Boches armarem alguma contraofensiva que possa por em causa tanto Paris como... até New York.
Bu arada, acı çekiyoruz.
Enquanto isso, nós sofremos.
Ah, acı çekiyoruz.
Ah, como sofremos.
Sessizce acı çekiyoruz, değil mi?
Nós sofremos em silêncio. Certo?
Bekleyin. Sadece para çekiyoruz.
- Quieto, vamos retirar o dinheiro.
Neden böyle işkence çekiyoruz?
por que estamos sendo torturados desta forma?
Çekiyoruz!
Estamos a filmar!
Ne bu, komedi filmi mi çekiyoruz?
Meu, você saiu direitinho de um livro de quadradinhos!
Sanki Disney için Ho Şi Minh'in hayat hikayesini çekiyoruz.
Pareceu a versão de Walt Disney da história do Ho Chi Min...
Ne çekiyoruz, sahne 61'i mi?
Isso é a cena 61?
Bir basın resepsiyon var ve akşam çekiyoruz.
Dá-me licença? Tenho uma recepção à imprensa e, depois, vamos filmar, esta noite.
Yoksa boşa mı kürek çekiyoruz?
Ou estaremos só a masturbar-nos?
Ve Mao Tse-Tung Saati'ni saat 8'e aldım çünkü o programı satmakta çok büyük zorluklar çekiyoruz. Bu taraftan.
Vou pôr a "Hora do Mao Tse-tung", às 8 horas, porque estamos com grandes dificuldades para vender a "Hora de Mao Tse-tung."
Hala işsizlik, enflasyon suç ve yozlaşmadan dolayı acı çekiyoruz.
Continuamos a sofrer... devido ao desemprego, à inflação... ao crime e à corrupção.
Boşa kürek çekiyoruz.
Perda de tempo do caraças.
Fiyatları aşağıya çekiyoruz!
Estamos a acabar com os preços altos!
Ah, hangi ailenin fotoğrafını çekiyoruz?
Vamos tirar uma foto a que família?
Güzel bir gün, ağları çekiyoruz.
- Um bonito dia. Acabaram de recolher as redes.
Röportajcı : Biz graffiti hakkında bir film çekiyoruz New York'ta.
Estamos a fazer um filme sobre o Grafitti no Metro em NY.
Seksi, aptal sarışın filmi çekiyoruz.
Então estamos a fazer um filme sexy, mudo e de loiras.
Yine Çizmeler ve Bikiniler'i mi çekiyoruz?
Vamos voltar a fazer Botas e Biquínis?
Loni'nin denizaltıya bineceği iki sahne çekiyoruz.
Estamos a fazer duas cenas onde a Loni vem no submarino.
Ben bunu yapmazdım Bay Donovan. Ayrıca bandaj sıkıntısı da çekiyoruz.
Devia era enfiar-te essas ligaduras pela garganta abaixo, miúda.
Boşa kürek çekiyoruz.
Estamos a dar tiros para o ar.
Olaylari gorduk. Tum gemileri geri cekiyoruz.
A estação está operacional, preparem-se para retirar.