English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şeker mi

Şeker mi traducir portugués

674 traducción paralela
Beş şeker mi?
Cinco cubos?
- İki sentlik şeker mi?
Dois centavos de atacadores de sapato?
- Şeker mi? İki kaşık.
- Duas colheres.
Bir şeker mi, iki şeker mi? Şekersiz içsem daha iyi.
Quer um cubo ou dois de açúcar?
Şeker mi gördün?
Uma barra de chocolate, George?
Rosina, çikolata mı istersin, şeker mi?
Rosina! Queres um chocolate ou um caramelo?
- Şeker mi?
- Caramelos?
- Şeker mi?
Diabetes?
- Ben ve Şeker mi?
- Eu e a Sugar?
- Şeker mi?
- A Sugar?
Şaka mı, şeker mi?
- Guloseimas ou travessuras!
Şeker mi?
Estás louca!
Şeker mi!
Doce?
İki şeker mi Albert amca?
- Dois cubos, tio Albert?
Kahvedeki krema ve şeker mi?
Quer o café com natas e açúcar?
Şeker mi?
Acerca do açucar?
Şeker mi, ceza mı?
Uma partida ou um doce?
Şeker mi, yoksa ceza mı?
Doces ou travessuras
Bir şeker mi, iki mi?
Um cubo de açúcar ou dois?
Şeker mi?
Gummy Bears?
Şeker mi şaka mı.
- Doces ou travessuras.
- Ne şeker değil mi?
- Não é tão giro?
Ne şeker değil mi?
Não é simpática?
- Şeker mi?
Atacadores de sapato?
Şeker iki kaşıktı, değil mi?
Duas colheres de açúcar, certo?
Şeker? Bir tane mi?
Açúcar?
Bu şeker durumu açıklıyor, değil mi?
Nada mal como desculpa.
Ben ve Şeker mi?
A Sugar e eu?
- Dua, şeker hastalığını iyileştirir mi?
- A oração cura os diabetes?
Dick çok şeker, değil mi?
O Dick é muito querido, não é?
Dünyanın en şeker çocuğu değil mi bu?
Não há nada melhor no mundo.
Ne yapmamı istiyordun, önce şeker ve çiçek getirmemi mi?
O que querias que fizesse, que te levasse doces e flores primeiro?
İki şeker, değil mi?
Duas colheres de açúcar, certo?
Bu patlayan şeker, düşmanlarınız için, harika fikir değil mi?
São rebuçados explosivos, para os inimigos. Uma boa ideia.
Epilepsi ya da şeker hastası olabilir mi?
Será epiléptico ou diabético?
Şey, merak ettiğim şuydu : Bir şeker hastası sarımsak yer mi?
Estava a pensar se um diabético pode comer alho.
Çok şeker değil mi?
Não é amoroso?
- Seker mi, limon mu, ikiside mi?
- Açúcar, limão ou as duas coisas?
Gördünüz mü? Ne kadar şeker, değil mi?
Está a ver, não é giro?
Kaç şeker, bir mi iki mi?
Queres uma ou duas?
Beni de çubuk şeker için mi göndereceksin?
Não quer que eu vá comprar-lhe um chupa-chupa?
Okuldan veya Pakistanlının şeker dükkanından çalmamanın yeterli olduğuna inanıyorsun değil mi?
Você não acha que faltar aula ou roubar de loja indiana faça mal, né?
Şeker getirdiniz mi?
Trouxe-me doces?
Çok şeker değil mi?
- Oh, é óptima, não?
Dr Butch, annem de aşısı için şeker alabilir mi?
Dr. Butch, mamã tem que ganhar um pirulito também, pela vacina.
Şeker mi oyun mu?
Travessuras ou gostosuras.
- Çok şeker, değil mi?
- Gira, não é?
Biz çocukken, şeker kamışı tarlalarına doğru yılan izledin mi?
Quando éramos miúdos, perseguias uma cobra para os canaviais?
Şeker bebek, değil mi?
É um bebé querido, não é?
- Çiçekler ve şeker benim için mi?
- As flores e os doces são para mim?
"Pembe Kedi" mi yoksa "Şeker Kedi Kulübü" mü?
O Pink Pussy ou o Kitten Kandy Klub?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]