Alakalı traducir ruso
5,076 traducción paralela
Ava ve Kyle Walker ile alakalı.
Это по поводу Эвы и Кайла Уокера.
Ivan Turing için yaptığın şu araştırmayla alakalı.
Это из-за исследования, что ты делаешь для Ивана Тьюринга.
Ivan Turing ile işiyle alakalı bir sorun mu çıktı?
Это имеет отношение к ее работе на Ивана Тьюринга?
Bu sadece bir toparlanmayla alakalı değil ; bir yaşam tarzı.
Это не только для сборов, это стиль жизни.
Onunla alakalı bir varlık vardı, sanki o daha fazlasıymış gibiydi.
Он был словно чем-то большим.
Her şeyin onunla mı alakalı olduğunu düşünüyorsunuz?
Вы думаете, в этом всё дело?
Evet, benim de tüm bu olanlarla alakalı bazı sorularım var, Stanley.
Да, Стэнли, у меня есть несколько вопросов обо всём этом.
- İşte böyle alakalı.
- Вот почему это имеет значение.
Evet ama arkadaşlar birbirine ara sıra hayatlarıyla alakalı şeyleri söyler. Park cezası almak, jürilik görevi veya evlenme teklifi gibi.
Нет, но друзья обычно рассказывают друг-другу про свою жизнь, ну знаешь... когда получаешь место присяжного, или парковку или предложение руки и сердца.
Duygularla alakalı bir süreçte, nişanlım olan veya olmayan birine telefon açıp üstü kapalı bir veda etmekle değerli vakti harcamak engelleyecektir...
И тратить драгоценное время, показывая эмоции, связанные С телефонным звонком, возможно / возможно и не жениху - Чтобы попрощаться, помешает мне...
Sence alakalı mıdır?
Думаете, есть связь?
Bir yıl önce silahla alakalı suçlardan tutuklanmış.
Год назад его арестовали за хранение оружия.
- Sporla mı alakalı?
За спортивные достижения?
Bunların hepsi Tayland'la alakalı.
Таиланд. Это всё связано с Таиландом.
Bu sadece vergiyle alakalı bir haber.
Это просто репортаж о налогах.
Burada olan bir şeyle alakalı olmalı.
– Сроки подачи продлены. – Просто смотри. Там есть что-то еще.
Bana yardım et. Bunun tamamen oyunla alakalı olduğuna inanmakta zorlanıyorum.
Лучше объясни, потому что мне трудно поверить в то, что это все из-за видеоигр.
Bu hayatta kalmamızla alakalı.
Дело в выживании.
Tüm bu olanlar Mike'ın koca ağzıyla alakalı, değil mi.
Это всё зависит от того, проболтался ли Майк.
Galvanizmden yararlanmakla alakalı, efendim.
Здесь есть отсылки к гальванизму, сэр.
- Bu sadece benimle alakalı değil.
Дело не только во мне. Нет.
- Atom programlarının 2 ay ileride olduğuyla alakalı güvenilir istihbaratı var.
- У него достоверные данные, что их атомная программа опережает нашу на два месяца.
Yahudilerle alakalı bir şikayetim yok.
У меня нет претензий к еврейскому народу, как таковому.
- Thatcher'ın geçirdiği kazayla mı alakalı?
Или из-за случая с Тэтчером?
- Ben ve Jeannie ile alakalı.
Это из-за меня и Джинни.
Frank'le alakalı bilgiyi kimden aldığını söyledin mi ona?
Ты сказал им, кто тебе дал наводку на Френка?
Ben onun iş anlaşmalarından biriyle alakalı olduğunu düşünmüştüm.
Ну, я предположила, что это по поводу одной из его бизнес сделок.
Ama gece yarısı yapılan bir anlaşmayla alakalı bir şeydi.
Но это на счет дела, которое должно было свершиться в полночь.
Benden tavsiye istedi bilirsiniz, şu konuşulan ele geçirme ile alakalı.
Он хотел моего совета, знаете, об атаке, которая происходит сейчас.
Burada karşılaşırız dedim çünkü İnsanlık için Habitat'la alakalı birkaç sorum vardı.
Я просил ее встретить меня здесь, потому что у ме-меня была еще пара вопросов.. Вообще нет. .. на счет Хабитата для Человечества.
Neyse, Cadılar Bayramı çok şeyle alakalıdır ama bu akşam, korkularınıza teslim olmamakla ilgili.
Короче, Хэлоуин отмечают по многим причинам, но сегодня мы отмечаем то, чтобы наши страхи перестали нас преследовать.
Yumurtalarla ve birinin birini tehdit etmesiyle alakalı mı?
Что-то про яйца и про то, что кто-то кому-то угрожал.
- Köpeği sorduğumuzda alakalı oldu.
Мы ведь спрашивали тебя про собаку?
Herşey kendine güven ve göz teması ile alakalı.
Дело в уверенности и визуальном контакте.
- Senin deli kuşlarla ve rakamlarla mı alakalı?
Ты о своих сумасшедших птицах и цифрах?
Bu, seninle alakalı değil.
Это не из-за тебя.
Bu iş Helena'yla veya Vega'yla alakalı değil.
Дело не в Елене или Веге.
Bana bir rodeo soytarısı ile alakalı şarkı ve dans şeyleri ve kötü sonuçlanmış bir soygunu anlattın ama bunları götünden sallıyordun, değil mi?
Ты развела песни и пляски про клоуна с родео и неудавшееся ограбление, но все это была хрень собачья, так?
Haftaya gidiyoruz. Hem bu iş Pelant'la alakalı.
Мы уезжаем только на следующей неделе и если это хоть как-то связано с Пелантом...
Pelant'la alakalı olması da uygun oldu.
Так сложилось, что оно связано с Пелантом.
Ve bu nereden başladığınla alakalı.
И с этого ты и начнешь.
- Konuyla alakalı görünmüyordu.
- Не вижу связи. - Как посмотреть.
Bu onunla alakalı değil.
Всё это не ради неё.
Her şey korkuyla alakalı.
Всё дело в страхе.
Belli ki bir mesaj veriyor ve tahminimce ağızla alakalı bir şey, şuna bir bak.
Очевидно, это послание, и я предполагаю, что это связано со ртом, потому что, вот, взгляни.
- Bu zamanla alakalıydı.
Ну, это был вопрос времени.
Onun gücü elektrikle alakalı.
Не, он управляет электричеством.
Andrew'ın beni terk etme nedeni S.H.I.E.L.D. ile alakalı değil.
Причина по которой Эндрю бросил меня никак не связана с Щ.И.Том.
Benimle alakalı.
Дело во мне...
Her şey seninle alakalı değil.
Не все в этом мире для тебя.
- Ya sen? - O kadar bilimle alakalı değil.
- Не ученый.