Aldırma traducir ruso
701 traducción paralela
Öyleyse aldırma.
- О, всё в порядке.
Onun dediklerine aldırma Chris.
Не обращай внимания на её слова, Крис.
Aldırma.
Ничего.
Ağlamama aldırma.
- Даже плачу.
Neyse, aldırma.
Ну и ладно, забудь.
Bana aldırma, Frieda.
Не возражай, Фрида.
Bu bostan korkuluklarına aldırma sen.
Не обращай на них внимания. Идем.
- Kusura bakma, bu saçmalığıma aldırma.
- Прости, что потревожил тебя с такой ерундой.
- Aldırma. Boş ver.
- Ничего, ничего.
Oh, Aldırma.
В чём дело? Что с тобой, Фред?
Aldırma. Oh, O ne dediğini iyi biliyor.
Oн знaeт, o чeм гoвopит.
Söylediklerine aldırma.
Не обращай внимания, дорогой.
Bana fazla aldırma. Seni gördüğüme tekrar sevindim.
Очень рад тебя видеть тоже.
- Lochner'in dediklerine aldırma.
Не обращай внимания на Лохнера.
Onun dediğine aldırma.
Хватит разговоров!
Aldırma, alıştım.
Не извиняйся. Я уже привыкла.
Ona aldırma.
Не обращайте на него внимания.
Aldırma ona.
Не беспокойся за него.
Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Bana aldırma!
Не стейняйся меня!
Aldırma bana. Ağlıyorum çünkü aptalın biriyim.
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Ona aldırma.
Не обращай внимание.
Aldırma ona.
Не обращайте внимания.
Bana aldırma.
Не обращай на меня внимание.
Aldırma!
- Настоящий монстр!
Eğer sinirli olursam bana aldırma ama her şey buna bağlı.
Не обращай внимания, я немного нервничаю. Ведь от этого многое зависит.
Hoşça kal ve gözyaşlarım mektubumu lekelerse eğer, aldırma. "
Прощай ". "Не думай о слезинках, упавших на письмо".
Aldırma sen.
Не стоит, Аскалоне.
Sen ona aldırma.
Не обращай на неё внимания.
Aldırma.
Успокойся.
- Ona aldırma.
- Не обращай на неё внимания!
- Aldırma.
Игнорируйте, лейтенант.
Aldırma, ben sana öğreteceğim.
Но ничего, он у меня попрыгает.
Onlara aldırma.
Не обращай внимания.
Tamam, kesmeye başla ve bağırırsam aldırma.
Ну давайте, начинайте резать, и не бойтесь, если я закричу.
Sandy'ye aldırma. Kardeşim.
Не обращай внимания на Сэнди.
Boşver, aldırma, tatlım. Boşver.
Не бери в голову, милый.
Sen Hetty'ye aldırma.
Я ее успокою.
- Aldırma devam et.
Не волнуйся, проезжай.
Aldırma ona.
Не обращай внимания.
- Aldırma.
Ей ничего не надо.
Aldırma.
Не бери в голову.
Bana aldırma.
Не возражайте мне.
Küçüğüm Sakın aldırma
Что хотят, пусть говорят.
Sana söylediklerime aldırma demiştim.
Я же говорил, моё мнение не важно.
- Aldırma.
- Не беспокойся.
İki hafta uzaklaştırma aldım.
На две недели отстранили меня.
Aldırma.
- Просто не обращайте внимания...
Hadisesiz bir geceden sonra tanıştığım bütün kızları Haydee ile karşılaştırır oldum. Uykusuzluğun etkisi ve saatin geç olması sebebiyle işleri biraz hızlandırma kararı aldım.
После ночи без всяких историй, когда большая часть встреченных нами девушек старалась оттеснить мою партнершу, время и возбуждение помогло мне немного нарушить течение вещей.
- Aldırma.
Игнорируйте.
Pekala, onlara nefes aldırma, ha?
Лучше отгоните лошадей.