English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ A ] / Avanak

Avanak traducir ruso

167 traducción paralela
Gelene kadar bilemezsin, değil mi, avanak?
Ќе узнаешь, пока они не придут, не так ли, тупица?
Hadi dene, avanak.
Вперед, зубрила!
- Telefona cevap versene, avanak.
Говори, тупица!
- Bir alay avanak...
- Кучка дураков.
Burada değil, avanak.
Не здесь, кретин. Пошли.
- Şimdi kim avanak oluyor?
- Какая наивность!
Ben avanak Jacquasse.
Я Жакуй Обалдуй.
Artık avanak değilim.
А, нет, я не холоп! Нет больше холопов!
Evet. Seni uyarmak zorundayım avanak.
Да, мне надо предупредить тебя, мой Обалдуй, я видел только что чародея.
Hadi gelip dostlarımla içki iç avanak.
Выпей за здоровье наших друзей, мой Обалдуй.
Salak ile Avanak 2 ceviren : black white
Тпру! Милая птичка. - Вот дерьмо!
"Budala?" "Şapşal?" "Kuş beyinli?" "Avanak?"
Олухом... болваном... тупицей... недотепой?
Arkadaşların sana "budala" mı diyordu? "'Şapşal? "'"'Kuşbeyinli? "'"'Avanak? "'
Но друзья называли тебя болваном, олухом, придурком, недотепой.
Wickham nedeniyle on katı değerli bir adamı reddetseydin, bir avanak olurdun.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.
- Elbette uyuyamazsın, zavallı avanak.
Не могу заснуть. - Конечно не можешь, дурачок.
Onlara gerçek taç vermiyorlar, avanak!
На них не надевают настоящих корон, тупица!
Göründüğün kadar avanak değilmişsin Collin!
А вы не такие тупицы, как кажетесь, черномазые.
- Avanak herifler, hiç şansınız yok!
У вас, придурки, нет ни одного шанса.
- Avanak Ajan filmi... Evet, bebeğim.
Вот это был шлепок.
Peki, bu geceki partide.. .. seksi kuşlarda olacak mı? [Avanak Ajan]
Так эта вечеринка на ней будет много высококлассных птичек?
Affedersin avanak vatandaşım.
Простите, добрый простолюдин.
O avanak kesin kaybedecek.
Ясно дело, этот кретин проиграет.
Kremalı istedim, seni avanak.
Я сказал со сливками, кретин.
Sen neye bakıyorsun öyle be, avanak?
- Что ты уставился, недоумок?
Zemin çok parlak, kıçını gördüm avanak.
Пол как зеркало сияет, и твои трусы сверкают.
- Düşürdü, avanak.
- Он выпал у него, дурак.
Bak Emma, gelecek sefere salak ile avanak buraya geldiklerinde... kırdıkları sadece telefonlar ve televizyonlar olmayacak, tamam mı?
Послушай, когда красавчик и качек объявятся здесь в следующий раз, они уже не будут расколачивать телефоны и телевизоры.
Yeryüzünden Bridget Avanak Jones'a.
Земля вызывает Бриджет Джонс, чёрт бы её побрал.
Avanak, alkolik, işkolik, sapık ya da megalomanyak değil, tam bir seks tanrısı ve insan hakları avukatı.
Он не алкоголик, не трудоголик, не извращенец и не маньяк, он секс-бог да к тому же адвокат по защите гражданских прав и свобод.
Bu seni neden bu kadar ilgilendiriyor avanak şey?
А тебе-то, какое дело, козел? ВСТРЕЧА.
S * * * * * * * * * * r git seni yaşlı avanak.
Давай, вали отсюда, старый мудак!
Seni cahil avanak!
эх ты неуч бестолковый!
Salakla avanak yine buluştu.
"Тупой и ещё тупее : снова вместе"
O yüzden, sana Salak ile Avanak'ı da yanına alıp, evinize siktirip gitmenizi tavsiye ediyorum.
Так что забирай на хуй своих двойников и уёбывай домой.
Seni gidi avanak Apalaşlı!
Скажи мне, где он... Ты, рыбий хвост!
Sen şuradaki Avanak Avni'yi düşün.
Лучше, побеспокойся о том, маленьком дурачке.
Ne avanak ama!
Вот дурак.
Adamım, salak ile avanağı duymuştum ama bu gördüğüm en büyük avanak.
Есть "тупой и еще тупее", но этот - "тупее просто некуда", мать твою.
Söyle artık, avanak.
Не молчи, остолоп.
Dün geceki avanak.
Этот вчерашний лох.
- Avanak falan değil.
Он не лох!
Demek 1. sınıf bir avanak.
Что означает лоха класса А.
Ben Polis Surat olayım sen de Avanak.
Я могу быть Копомордым, а ты будешь Лохом.
Avanak, senin işin en zoru.
Лох, твоя работа будет самой тяжелой из всех.
Ben Avanak'a alışmaya başlıyordum.
Я уже почти привык к Лоху.
- Neden avanak olsunlar?
- Почему они дураки?
Bendeniz de avanak Jacquasse'ım efendim.
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.
Bekle avanak.
Минуту, холоп.
Bana avanak deme.
О-о!
Pekâlâ avanak.
Ну что, Обалдуй!
Bizim oralarda, buna "taşralı avanak" deriz.
- С вами, городскими, нужно держать ухо востро и играть деревенского простачка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]