Ayin traducir ruso
511 traducción paralela
"Ayin" de yer almak isteyen kadınlar sırtlarına "Cadı merhemi" sürebilecek olan büyücüye giderlerdi.
Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь".
Ayin sırasında büyücüler ve cadılar öncelikle kutsal kilise haçının kutsallığını bozarlardı.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Baleyi orijinal formunda basit bir kabile dansları serisi olarak sunmak yerine bunu bir pagan ayin olarak görselleştirdiler... Dünyada yaşamın oluşmasının öyküsü olarak.
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Sessizlik! Ayin sırasında konuşmak ayıptır.
Имейте уважение к службе!
Ayin için mi geldiniz yoksa sorun çıkarmaya mı?
Вы мешаете. Вы мешаете службе.
Ayin başlıyor.
Сейчас уже месса начнётся.
Bak Bayan Minosa, bu akşam kilisede bir ayin düzenleniyor.
Послушайте, миссис Миноза, сегодня вечером будет розарий ( * ) в местной церквушке.
Şu üfürükçü doktorun bir ayin sahnelemesini sağladım.
У меня теперь есть фото всей церемонии с шаманом.
Yarın ayin için 10'da kalkmam lazım.
Мне завтра вставать в 10 утра и идти в церковь.
Ayin için vaktim var.
В церковь я успею сходить.
Ayin başlamak üzere.
Месса уже начинается, до скорого.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Братья и сестры Сегодня в 3 часа будет поминальная служба по Уолтеру Нортону я хочу, чтобы вы все постарались придти
Seni dün ayin sırasında görüm Rosalia.
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике".
Uyumaya devam ettiler. Tam bir skandal çünkü herkes Ayin için evde hazır bekliyordu.
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
Buraya, pazarları Ayin'e giden kızlar hakkındaki filmi görmeye gelirlerdi.
По воскресеньям люди приходили сюда, чтобы смотреть на девочек, идущих на мессу..
Kilisedeki her ayin çıkışında benim çocuklara tatlı verirdi. Şeker, çikolata, dondurma...
Помню, когда мои девочки выходили из церкви, он давал им сладости.
Kutsal ayin şarabı içelim.
- Мы предадимся воспоминаниям.
Ama dini olarak evlilik rahipliğin altındaki bir kurum. Geçen günkü ayin aklıma geldi.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Persembe ayin 5'i, sabah 5 civari grev komitesi grevi devam ettirme karari aldi.
5го, в четверг в 5 утра, забастовочный комитет решил начать забастовку.
Yom Kippur için dini ayin yapılacak... elde olmayan sebeplerden dolayı bu Cuma yapılmayacaktır.
Религиозная служба в честь Йом-киппурв состоится... Не состоится в эту пятницу по медицинским обстоятельствам.
15 büyük seremoni, 25 tane de sade ayin önerildi.
Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения.
Oscar Moisan, sade bir ayin önermiş.
Оскар Мойзан пожертвовал на малую мессу.
'Ayin'ne demek biliyor musunuz?
Ты понимаешь слово "ритуал"?
Bunu, ayin için David'e verirsin.
Отдай его Давиду за его религиозность.
Ayin hem bir tören, hem de bir gösteridir.
- Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
Ayin aylarca sürmüş.
Обряд длился несколько месяцев.
Hemen yurda gidip... bana bir papaz cüppesi... iki tane beyaz ayin cüppesi, mor ipek atkı, biraz kutsanmış su... ve... Roma Dua Merasimleri kitabını almanızı istiyorum. Kalın olanı.
Я бы попросил вас, не мешкая, сходить в резиденцию и принести мне сутану два стихаря, пурпурную епитрахиль и святой воды и ваш экземпляр книги "Римско-католические обряды".
Bahar Bayramı ayin ve törenleri, Bölüm 5.
Обряды и Ритуалы Первого Мая. Глава пятая.
Bazen altı silahşör, ayin usulüyle, bakirenin kafasını keserlerdi. "
"Иногда эти шесть фехтовальщиков ритуально казнили девственницу."
Ayin başlamadı mı?
Уже молились?
Ayin düzenlemelisiniz.
Вы должны совершить причастие.
BÜYÜK FİLM STÜDYOSU, GELECEK AYIN SONUN KADAR KARA GEÇMEZSE, ENGULF VE DEVOUR TARAFINDAN SATIN ALINACAK.
Текст : "ЕСЛИ БИГ ПИКЧЕРС НЕ СМОЖЕТ ПОКАЗАТЬ ПРИБЫЛЬ К КОНЦУ СЛЕДУЮЩЕГО МЕСЯЦА, ТО СТУДИЯ БУДЕТ ЗАХВАЧЕНА КОМПАНИЕЙ" Хватай Глотай "! ".
- Ayin çok güzeldi peder.
Прекрасно, святой отец.
Nasıl söylendiğini bilemiyorum ama, kişiyi tüm duygulardan arındıran bir ayin olduğunu biliyorum.
Ну, независимо от того, как это произносится, мистер Спок, это - Вулканский ритуал который предполагает, очищение от всех оставшихся эмоций.
Ölüler için bir Ayin.
Погребальную мессу.
Ayinlerini çatıda yapıyorlarmış. Dünyanın sonunu getirmek için ayin yapıyorlarmış.
Он провел ритуалы на крыше причудливые ритуалы намеревались принести конце света.
Bana bir ayin ayarla tepede... pınar hakkında her şeyi açıklamak zorundayım.
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Sence bu ayin işe yarayacak mı?
Как думаете, поможет это шествие?
Bazen kendi kendime şöyle derim :..... eğer biz de her gün..... tam aynı saatte..... bir ayin yapar gibi..... belirli bir davranışı..... hiç değiştirmeden sistemli olarak yinelersek..... dünya çok farklı olur.
Знаешь, иногда я говорю себе : если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал – непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
- Ayin ekmeğini yiyecek misin?
Ну и лавочка! — Ты будешь причащаться?
Papa 6.Paul, İtalyanca ayin düzenlemiş. Acaba neden?
"Папа Павел VI отслужил мессу на итальянском".
Tam olarak iki ayin kaldigi için söylüyorum, bir basarisizlikla ayrilmani istemiyorum.
Именно потому, что тебе осталось два месяца, я не хочу, чтобы ты уходил, потерпев неудачу.
Sözlerimi can kulağıyla dinle ve bunu kutsal bir ayin olarak hatırında tut.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Diyor ki, ölünün ruhu için bir ayin yapılır.
Тут пишут... молебен за упокой её души...
Sürekli daracık çemberlerde yürüyüp dururken güçlü uzun adımları, büyük bir isteğin felç olduğu bir merkez etrafındaki ayin dansı gibi.
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд" "Танцуя вокруг невидимого центра"
Kabilenin yaşlı adamları kilisede oturmuş ve ayin yapıyorlarmış.
Старики из племени собрались в доме жреца и пели.
Gece barakaların içinde başladılar, ve çok fazla pirinç şarabı içerek ayin yaptılar. Ve kendi dillerinde uzunca bir hikaye anlattılar.
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
Ayin kadehleriyle kutsal ekmekleri almışlar.
Взяли, блядь, чашу золотую, с гостиями.
Ayin kadehlerini elden çıkartmak isteyecekler.
Барыгам спихнуть, блядь, чашу хотели.
Öğleden sonraları, ayin aralarında babamla birlikte yürürdük.
Днём, в перерыве между службами мы шли на прогулку.
- Bir ayin yapılacak.
Там будет короткая церемония.