Ağlamaya başladı traducir ruso
296 traducción paralela
Geldi, ağlamaya başladı.
- Она прибежала, и началась истерика.
Çok kötü ağlamaya başladı.
Она плакала.
Son gidişimde bokstan laf açıldı ve... Ağlamaya başladı.
Последний раз мы начали говорить о боксе и он расплакался.
Sonra ağlamaya başladım.
И я начала плакать.
Son zamanlarda sürekli ağlamaya başladım.
В последнее время я много плачу.
Madalyayı almaya çalışıyordu sonunda Claude çok üzüldü ve ağlamaya başladı.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
Pazar günü Perugia plakalı bir araba gördüm. Birden evimi öyle özledim ki ağlamaya başladım.
В воскресенье увидела машину с номером нашего городка... и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась.
Rüyamda o sebzeleri görmek beni çok hüzünlendirdi o yüzden ağlamaya başladım.
От вида овощей мне стало грустно. И я заплакала.
Ve ağlamaya başladı.
И расплакалась.
Geçen gece bir tanesi yanımda ağlamaya başladı.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Ona sıkıca sarıldım ve ağlamaya başladım.
Я прижимаю ее к себе и начинаю плакать.
Canını bağışlamam için bana yalvardı ağlamaya başladı.
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
Bir gece anne-baban geldiler ve seni buraya bıraktılar, daha sonra annen ağlamaya başladı ve kendini dışarıya attı.
Твои родители явились сюда и оставили тебя здесь. А потом твоя мама начала плакать и убежала.
Bu duvardaki "Meryem Ana ve Çocuğu" tablosu ağlamaya başladı.
Фреска "Мадонна с младенцем" заплакала.
Sonra Bayan De Bellefort ağlamaya başladı ve onu alıp kamaraya götürdük.
Тут мисс де Бельфор начала плакать, мы отвели её в каюту.
Ağlamaya başladı ve...
Он заплакал, и...
Aslında, o kadar etkisinde kalmış ki, ağlamaya başladı.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
Babam onu görünce..... ağlamaya başladı.
Когда отец увидел её, он заплакал.
- Yani, onlar ağlamaya başladı ve her yerimdeydiler.
- Ну, они... Они начали плакать и они облепили меня.
Bir keresinde dengesizleşti ve ağlamaya başladı.
Она в это время всегда капризничает и плачет.
Ağlamaya başladı ve, "Ben çingene değilim," dedi.
Она заплакала и сказала : "Нет, я не цыганка".
Ağlamaya başladım.
Я начала плакать.
Ağlamaya başladığımız andan, ölüme uzandığımız ana kadar. Feryat figan ağlarken, yalnız yüzünü sarar.
И с момента нашего появления с криком, до момента нашего ухода, до самой смерти, оно всегда будет укрывать лишь наши лица, а мы будем плакать, стенать и кричать.
Ve ben ağlamaya başladım.
Я разревелась.
Bilirsin işte, sadece ağlamaya başladım.
Знаешь, просто разревелась.
Sonra ağlamaya başladı, ben de biraz yumuşadım.
Затем она начала плакать, и я немного заколебался.
ve hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı. "Allah aşkına öldürme beni beni" diyordu.
И запричитал : " Билл, ради бога, не убивай меня, Билл!
Odasına gidip hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
Он ушёл в ванную и начал рыдать.
- Bize hikayeyi anlatırken, ağlamaya başladı.
- Ну и в процессе рассказа он расплакался.
Tekrar ağlamaya başladı. Lütfen orkestrada çal.
Опять плачет.
O an kötü birisi olduğumu fark ettim ve ağlamaya başladım.
Я стал плакать. Я стал врать.
Her neyse onu dinliyordum ve bir anda ağlamaya başladım.
Короче, я его слушала, слушала, и вдруг, как разревусь...
Dana, yaptığının farkına vardığında,... büyük bir suçluluk duygusuyla ağlamaya başladı.
Когда она поняла, что натворила....... Дана заплакала.
"Unloveable" şarkısının ortasında, deli gibi ağlamaya başladı.
Прямо посреди песни "Я - Нелюбим", он кааак зарыдает!
uyandım, ve senin yanımda olmadığını gördüm. tüm kalbimle ağlamaya başladım.
Я просыпался и видел, что Ты была не со мной и мое сердце начинало кричать что должно стать из меня
Pek acımadı ama yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı ama... Yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye...
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
O kadar acımamıştı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
Sanırım haklısın, evet haklısın, ağlamaya başladı çünkü.
Лучше тебе подержать его, потому что он плачет. - Да, да, да.
İnancınızı yitirmeyin. Gördüğüm rüya o kadar güzeldi ki gördüğüm anda ağlamaya başladım.
Мне было видение столь величественное, что я разрыдался.
Ağlamaya başladı...
И она расплакалась.
Ağlamaya ve babama numara yaptığını, onu aslında hiç sevmediğini söylemeye başladım.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Ağlamaya devam etti ve gürültü çıkarmaya başladı birinin onu duymasından korktum ve vurmaya devam ettim, anne!
Но он начал шуметь и кричать... И я испугалась, что кто-нибудь услышит... И я продолжила бить его, мама!
Nasıl da başladım ağlamaya
Как дитя, я рыдал.
Kıza hakaret etti. Kızım başladı ağlamaya, canına kıymak istedi.
Поругался с ней, так что она расплакалась и хотела наложить на себя руки!
Bina ağlamaya uzun yıllar önce başladı.
Дом давно плачет.
- Baksana ağlamaya başladı.
Ладно.
başladı 99
başladı mı 16
ağlama 668
ağlamak 20
ağlamak istiyorum 20
ağlamayacağım 22
ağlama artık 44
ağlamayı kes 61
ağlamayı bırak 20
ağlamayın 45
başladı mı 16
ağlama 668
ağlamak 20
ağlamak istiyorum 20
ağlamayacağım 22
ağlama artık 44
ağlamayı kes 61
ağlamayı bırak 20
ağlamayın 45