Babamla traducir ruso
2,956 traducción paralela
Babamla kısa dürüstçe bir konuşma yapacağım.
У меня будет короткий, честный разговор с отцом.
Babamla kesişen çoğu yolun sonu iyi bitmez.
Мало кто выживает после такого знакомства.
Garip olansa... Beni babamla yakınlaştırdı.
Странно... он сблизил меня с отцом.
Biliyorum ama ona babamla ilgili hislerimi söylediğimde bana iyi tavsiyeler verdi.
Знаю, но он дал хороший совет, когда я рассказал, что чувствую к отцу.
Tüm bunlar babamla mı ilgili yani?
Это все из-за моего отца?
Beni duygusal yönden sakat bırakan babamla yaşıyorum.
Живу с отцом, который эмоционально меня калечит.
Yön göstermesi için babamla konuşturuyor.
Она принудила моего настоящего отца помогать ему.
- Babamla kalayım?
- Можно, мы останемся с папой?
Babamla suda.
Она на дне морском с Отцом Небесным.
Bütün akşam geç geçmişi anıp babamla kavga etmekten başka bir şey yapmadın.
Ты весь вечер только заводишь разговоры о прошлом и затеваешь срач с папой.
Belki de artık babamla baştan başlayabiliriz gibi hissediyorum.
И мне кажется, что мы с отцом наконец сможем... ну, не знаю... начать всё сначала.
Kız kardeşim, halam ve büyük babamla seks yapmayı seçen bendim.
Я сам решил заняться сексом со своей сестрой, своей тёткой и своим дедом.
Babamla yemeğe çıktık da.
Я сегодня завтракал с отцом.
Biliyorum geçmişte babamla sorunlar yaşadınız ama şirketler senin için sıraya geçmiş gibi gözükmüyor.
Слушай, я знаю, у вас с отцом в прошлом были разногласия, но что-то непохоже, что у тебя есть другие предложения.
Babamla barışmama en başından beri karşıydın.
Ты всегда был против моего примирения с отцом.
Bütün hafta arkadaşlığımızı kurtarmaya öyle odaklandım ki asıl önemli olan ilişkiyi unuttum. Babamla olanı.
Всю прошлую неделю я так сильно старался сохранить нашу дружбу вместо того, чтобы сосредоточиться на тех отношениях, которые действительно важны : с моим отцом.
Babamla ilgili bazı rüyalar gördüm.
Ну, мне всё время снится отец.
Yeğenimin ilk Noel'inde vereceği büyük aile partisine kadar babamla aramızdaki sorunları halletmemi istiyor.
ќна хочет, чтобы € вы € снил отношени € с нашим отцом до той большой семейной вечеринки, что она затевает в честь первого рождества моего плем € нника.
Babamla olan sorunlarımı görmezden gelemem artık.
я больше не могу игнорировать эту фигню с моим отцом.
Bunlar hep iyi güzel ama ben buraya babamla olan sorunlarımla yüzleşmeye geldim.
— лушай, это всЄ очень здорово, но € сюда попал, чтобы разобратьс € в своих отношени € х с отцом.
Ancak öncesinde babamla konusmaliyim.
Но сначала мне нужно поговорить с отцом.
Annemle babam ayrılmıştı ben de babamla beraber kibbutz'a gitmek sorunda kalmıştım.
Родители развелись, и я отправился со своим отцом в кибуц.
Annem ve babamla ilgili bir durum var ama babam bana içini açmaz, dinlemez beni.
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Annem ve babamla tanışmak istiyorum. Kendim olarak, senin dışındayken.
Встретиться с мамой и папой сам... вне тебя.
- Babamla görüşeceğim.
Мне надо встретиться с отцом.
Babamla yaşadığım zaman da o silah vardı.
Этот пистолет был у моего отца, когда он жил с нами.
Fakat yıldızların güzel olduğunu söyleyip babamla ilgili hikayeyi dinlediğinde çok mutlu olmuştum.
Я был счастлив. Она сказала, что звезды прекрасны. Она слушала мои рассказы об отце.
Babamla Lagos'u herkese anlatalım.
Мой папа... Лагос... Нужно всем о них рассказать.
Biz hiç tatile çıkmadık, o yüzden babamla ben bunu yaptık.
Мы никогда не выезжали на отдых так что мы с папой построили это.
Babamla uçurtma uçurmak için hep buraya gelirdik.
Я раньше постоянно приходил сюда с отцом запускать воздушного змея.
Biz babamla Santa Monica'ya taşınıyoruz.
Папа и я переезжаем в Санта Монику.
Anne ve babamla gittiğimiz o kamp gezisini hatırlayamayacak kadar küçüksün sanırım.
Ты наверное был слишком мал, чтобы помнить это походное пойло. Мы были с мамой и папой.
Babamla ilgili konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить о моем отце.
Ve babamla eski erkek arkadaşım.. .. çirkin bir kampanya kavgasına tutuşmuşlar.
А мой отец и мой бывший находятся в середине их предвыборной драки.
Seninle. Yeni babamla.
С тобой, моим новым папой.
Bu benim büyük büyük büyük büyük büyük büyük büyük babamla ilgili.
Это повесть о моём пра пра пра пра пра пра пра прадедушке
Öyleyse onu benim babamla tanışmaya göndermeliyiz.
Тогда возможно мы должны отправить его на встречу с моим.
Ancak babamın umrunda! O adam babamla alay ediyor!
Но это задевает моего отца!
Ben senin annem ve babamla yaşadıklarını yaşamadım.
Слушай, у меня никогда не было того, что было у тебя с мамой и папой, ладно?
Hiç babamla karşılaşmadım.
Я не знаю. Я никогда с ним не встречалась.
Onların ortalarına girdi... ve... babamla kavga etmeye başladı... korumaya çalıştı, benim...
Она вскочила между ними и стала с ним бороться, пытаясь защитить мою...
- Babamla vakit geçirmek istiyorum.
Я хотела провести время со своим отцом.
Babamla konuşmaya çalıştım ama ne kadar inatçı olduğunu bilirsin.
Я пытался говорить с отцом, но ты знаешь, какой он упрямый.
Jack, sen babamla ilgili gerçekleri görmeme yardımcı oldun.
Джек, открыл мне глаза на правду о моём отце.
Wade, babamla yaşadığın sorunları benim hayatım üzerinden çözemezsin.
Уэйд, не пробуй решить свои проблемы с отцом, цепляясь к моей жизни.
Sanırım babamla, Laurel seni gördüklerine çok sevinmediler.
Думаю, мой отец и Лорел были не рады тебя увидеть. Нет.
O yüzden babamla ikiniz geçen hafta ayyaş birine dönüştüğümü sanarak aşırı tepki verdiğinizi itiraf edebilirsiniz.
Значит, ты готов признать, что вы с моим отцом в последнюю неделю перегнули палку, когда решили, что я становлюсь алкоголичкой?
Babamla birlikte çalışıyordu.
Это Глория. Она работала с моим отцом. Да.
Babamla konuşmam lazım.
Мне надо поговорить с моим отцом.
- Hem de babamla?
- С моим отцом?
Babamla görüşmemek zorunda kaldım.
Мне пришлось прекратить встречаться с отцом.
babam 1009
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babam geldi 53
babam nerede 162
babamı 46
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babam için 21
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21