English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bana bir iyilik yapmanı istiyorum

Bana bir iyilik yapmanı istiyorum traducir ruso

45 traducción paralela
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я прошу тебя оказать мне услугу.
Dinle, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Слушай, мне нужна твоя помощь.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я хочу что бы ты оказал мне услугу.
Ama önce senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Но сначала, я бы хотел попросить тебя об одолжении.
Senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я прошу тебя об услуге
- Charlie, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
- Чарли, сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделала для меня кое-что.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum, tamam mı?
Окажи услугу, а?
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
У меня к тебе просьба.
Dinle, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Слушай, ты должен оказать мне услугу,
Şimdi bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Окажи мне услугу...
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты оказала мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Милые усики!
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum, Runkle.
- я хочу чтоб ты сделал меня твердой, Ранкл.
Dinle, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Слушай, мне нужно, чтобы ты оказала мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Ты должен помочь мне.
Nina, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Нина, мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum Thomas.
Я хочу, чтобы ты... Я хочу, чтобы ты сделал мне одолжение, Томас.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Мне от тебя нужна одна услуга.
Pekala, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Хорошо, я хочу чтобы вы сделали мне одолжение.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum, Harry.
Мне нужна твоя помощь, Гарри.
- Evet. Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Sean, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
, Шон, сделай мне одолжение...
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum. Benim için Camero'mumla ilgilenir misin?
Послушай, окажи мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Сделай мне одолжение.
Ama bunun için bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Но для этого ты должен кое-что сделать.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Но ты должен кое-что сделать для меня.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Вы должны мне помочь.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сделала мне одолжение.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Walter, onlardan kimin sana bunu yaptığını bulunca, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Знаешь, Уолтер, когда ты узнаешь, кто это сделал, окажи мне маленькую услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum. Tamam mı?
Мне нужно ‎, чтобы ты сделала мне услугу ‎.
Nora, bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Нора, сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
чтобы ты оказал мне услугу.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Я попрошу тебя об одолжении.
Bana bir iyilik yapmanızı istiyorum.
Хочу, чтоб вы сделали мне одно одолжение.
Dinle, olur da tekrar yakalanırsam bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Снова?
Bu arada bana bir iyilik yapmanızı istiyorum.
А тем временем, мальчики, вы окажете мне одну услугу.
Bana bir iyilik yapmanızı istiyorum.
Сделайте мне одолжение.
- Evet? Bana bir iyilik yapmanızı istiyorum.
Сделайте мне одолжение.
Becky bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Бекки, ты должна сделать мне одолжение.
Yani finans ve özsaygı açısından maliyeti ne olur umurumda değil ama bana büyük bir iyilik yapmanı istiyorum.
У тебя не хватит... Так. Не важно во сколько мне это станет,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]