Bariş traducir ruso
78 traducción paralela
BARIŞ ANITI SALONU
Зал - "Мемориал мира".
TOLSTOY SAVAŞ VE BARIŞ
Субтитры
BU DÜNYALARI BİRLİKTE KULLANIN BARIŞ İÇİNDE KULLANIN
Пользуйтесь ими вместе, пользуйтесь ими в мирных целях.
YÜKSELMEKTE OLAN YUNAN ULUSUNUN EN BÜYÜK RAKİBİ TRUVAYLA BARIŞ YAPMA NİYETİNDEYDİ.
Он хочет заключить мир с Троей, самым могущественным соперником развивающейся Греции.
İRLANDA BARIŞ KONFERANSI. SINN FÉIN VE HÜKÜMET DELEGELERİ BULUŞTU. HERKES MUTLU BİR SON OLMASINI UMUYOR.
Шин Фейн и делегаты правительства встретились каждый надеялся на счастливый исход переговоров.
İNGİLİZ VE İRLANDA LİDERLERİ BARIŞ ANLAŞMASINI İMZALADI.
Британские и ирландские лидеры подписали мирный договор.
- BARIŞ
- РАДИО РОК
1971 YILINDA, CLAUDIO VE ORLANDO NOBEL BARIŞ ÖDÜLÜ'NE ADAY GÖSTERİLDİLER.
В 1971 ГОДУ КЛАУДИО И ОРЛАНДО БЫЛИ НОМИНИРОВАНЫ НА ПОЛУЧЕНИЕ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ
Dünya'dan, gelişen Sherman Gezegeni sorumluluğunu alacak Nilz Baris
Капитан Кирк, это Нилз Барис. Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.
Bay Baris tarım işlerinden sorumlu müsteşar.
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Mr. Baris Klingon ajanlarının sabotaj yapabileceğini düşünüyor.
Мистер Барис считает, что агенты клингонов могут устроить саботаж.
Hemen uygulayın, Müsteşar Baris'in ihtiyacı olan yardımı hemen sağlayın.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
- Mr. Baris Kanal E'de, efendim.
Мистер Барис хочет говорить с вами на канале "А", сэр.
Mr. Baris bağlanıyor.
Мистер Барис на связи.
Mr. Baris, tahıl çevresinde görevlilerim var. Klingonların çevresinde görevlilerim var.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
Baris. - İkisi de.
Все вместе.
Menejer Lurry ve Nilz Baris'i ara.
Говорит Кирк.
Bay Baris, senden de hoşlanıyor.
Мистер Барис, вы им нравитесь.
Yahudi yoldaslara duyarlica ve baris içinde yaklasir 1945'te, bu adama Maurice Duclos deniyordu.
1945. Человек по имени Марис Дюкло.
"Baris içinde birarada yasama siyaseti gunumuz sartlari ve terimleriyle" " dunya barisini koruma sorunudur.
Политика мирного сосуществования трансформируется в современных условиях в проблему мира во всем мире.
"Baris içinde birarada yasama siyaseti devletler arasi iliskileri" duzenleme araçlarindan biridir. "
Политика мирного сосуществования является методом регулирования... Это способ регулирования отношений между государствами.
Savasirlar, barisi yaparlar fakat kendileri ( veya kayitlar ) neden savastiklarini veya ne nedenlerle baris yaptiklarini söylemez. Kapali kapilar arkasinda toplanirlar toplanirlar ve kendileri arasinda istisare ederler ;
они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Hitlere karsi savas devam edecektir baris için savas, tüm insanlik için... Hitler için yoldaslar! Hitler savas demektir!
... борьба за мир для всех людей против Гитлера, товарищи, Гитлеру - война!
"Çok aci ve sikinti çekerek tekrar kurulan bu sosyal baris,'sitüasyonistler'adi altinda suç tarihine giren kisiler ortaya çikip sonunu haber verene kadar birkaç sene sürdü."
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
Bay Baris Kanal E'de sizinle konuşmak üzere bekliyor, efendim.
Мистер Бэрис ждет разговора с вами на канале Е.
Bay Baris bağlanıyor.
Мистер Бэрис на связи.
Evet Bay Baris, sizin için ne yapabilirim?
Да, мистер Бэрис, чем могу помочь?
12 Klingonlunun bir küme oluşturduğunun... farkında değildim, Bay Baris.
Я не согласен, мистер Бэрис, что 12 клингонов можно считать толпой.
Bay Baris, tahılın etrafında nöbetçilerim var. Klingonluların etrafında da nöbetçilerim var.
Мистер Бэрис, я установил охрану вокруг зерна, я установил охрану вокруг клингонов.
Cekilirsen baris olmaz.
Если ты уйдешь, ты не найдешь мира.
Baris ödülü mü?
Войти в члены Совета?
JAPON - AMERİKAN BARIŞ GÖRÜŞMELERİ UMUT VERİCİ
В случае если оптимизм этой газеты окажется необоснованным, господа,..
Baris.
Мир. Войне конец.
BARIŞ VE KARDEŞLİK Yangın Sigortası Alışveriş Merkezi
[Песня Мэрайи Керри]
Savas ve Baris.
Война и Мир, ребенок.
Tam yaylanın ağzında, Barış Üsteğmen "Komutanım ön tarafa gelir misiniz?" dedi.
При входе на плато Лейтенант Baris позвонил мне Чтобы придумать фронта.
Her şey kapkara, Barış.
Все черные, Baris.
BARIŞ
Мир Понимание
Fakat bu tür büyük ve karisik bir suçlamayi üzerine almak yerine... Las Vegas'in gençleriyle baris yapmayi deniyor.
Но вместо того, чтобы признать себя виновным в этом колоссальном бедламе, и попытаться помириться с ребятами из Вегаса,
Az once Obama'dan bahsettim ama sunu da soylemem gerekiyor Nobel Baris Odulu'nu aldi biliyorsunuz.
Но, я только что говорил об Обаме и должен напомнить, что он получил Нобелевскую премию мира.
- Baris kalmadi Hiçkidik.
Миру конец, Иккинг.
Berk, "ya öldür ya da öl" diyari olmustu ama ben baris içinde yasamanin mümkün olduguna inaniyordum.
Остров Олух жил по принципу "убей или умри", но я считала, что мир возможен.
- Dünya baris istiyor.
Люди хотят мира.
Kültürün, çok kuvvetli bir baris gücü olduğuna inaniyorum.
Мы действительно верим, что культура может препятствовать агрессии.
Evimin kapisi baris ve uzlasmaya her daim açik. Ama gelenler de biraz minnettar olmali!
Дверь открыл широко, в духе согласия этой паре людей, от которой ждал большего благородства.
Lannisterlar ile baris saglayin diyorsun oglumu öldürmeye çalisan insanlarla.
Ты сказал, что заключишь мир с Ланнистерами. С людьми, которые пытались убить моего мальчика.
Sadece düsmanimizla baris saglariz lordum.
Мир можно заключить только с врагами, мой господин.
O yüzden adina baris denir.
Именно поэтому это и назвается заключением мира.
Belki de baris talep etmeliyiz.
Похоже пора просить мира.
Yasasaydi Kisyari ve Nehiralti'yla baris yapmak için onu kullanabilirdik böylece Robert'in kardesleriyle ugrasacak zamanimiz olurdu. simdi...
Будь он жив, мы могли бы его использовать чтобы выторговать мир с Винтерфеллом и Риверраном что дало бы нам время разобраться с братьями Роберта. Но теперь...
Baris.
Мир.