Başka sorum yok sayın yargıç traducir ruso
113 traducción paralela
Başka sorum yok sayın yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша Честь.
Başka sorum yok sayın yargıç.
Следуюшее дело, ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, ваша честь.
Başka sorum yok sayın yargıç.
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Başka sorum yok sayın yargıç.
Больше нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç, ama Jimmy Fellner'i tekrar çağırmak istiyoruz.
Больше нет вопросов, Ваша Честь, но мы хотели бы повторно вызвать Джимми Феллнера.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Это все, Ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Больше... нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Больше нет вопросов, ваша честь.
Avukat ifade veriyor. Başka sorum yok Sayın Yargıç.
Больше нет вопросов, ваша честь.
Yalnızca... aslında, başka sorum yok Sayın Yargıç.
Только... на самом деле, больше ничего, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Вопросов нет, Ваша честь.
Sayın Yargıç, başka sorum yok.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Hayır, Sayın Yargıç. Başka sorum yok.
У меня нет вопросов.
Teşekkür ederim, Bayan Benedict. Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Блaгoдapю вac.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Cпacибo. Boпpocoв бoльшe нeт.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Heт.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
У меня нет вопросов, Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın yargıç.
У меня нет больше вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Вопросов больше нет, Ваша честь.
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Больше вопросов нет, Ваша Честь.
Sayın Yargıç, başka sorum yok.
У меня больше нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Вопросов больше нет, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Вопросов больше нет, ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Более вопросов не имею, Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Более вопросов не имею, Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Более вопросов не имею, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
У меня всё, Ваша Честь.
Başka bir sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше нет вопросов, Ваша Честь.
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Больше нет вопросов, Ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Это все, Ваша честь.
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Больше нет вопросов, ваша честь.
Sayın Yargıç, Mesleki Sorumluluk Kuralları uyarınca, Şu anda başka sorum yok.
Ваша честь, в соответствии с Кодексом профессиональной ответственности в настоящее время у меня больше нет вопросов.
Açıkçası Sayın Yargıç, Mesleki Sorumluluk Kurallarına göre,... başka sorum yok.
Вообще-то, Ваша честь, согласно Кодексу профессиональной ответственности, у меня больше нет вопросов.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше нет вопросов, ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Вопросов больше нет, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Спасибо, сэр. Больше нет вопросов, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Больше вопросов нет, ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- У меня все, ваша честь.
- Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
- Думаю да. - Ничего больше, Ваша Честь.
- Başka sorum yok,... Sayın Yargıç.
- Отклонено. Это все,
Başka sorum yok, sayın yargıç.
Да, но... Вопросов больше нет, ваша честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Ваша честь.
Teşekkürler, Bayan Piggott. Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç.
Ваша Честь.
Başka sorum yok, Sayın Yargıç!
Ваша Честь.