Ben hiç bir şey yapmadım traducir ruso
65 traducción paralela
- Seni gördüm! - Ne yapıyorsun? Ben hiç bir şey yapmadım!
Что вы делаете?
Ben hiç bir şey yapmadım!
Я ничего не делал.
Ben hiç bir şey yapmadım. Ne?
Я не могла ничего сделать.
Ben hiç bir şey yapmadım! Hadi, otur şuraya.
- Я ничего не сделала!
Ben hiç bir şey yapmadım Bu onun kendi hali
Ты его накачал! Это не я. Это его запасы.
Ben hiç bir şey yapmadım ablacığım, yemin ederim.
Я ничего не сделал, сестрёнка, клянусь.
- Ben hiç bir şey yapmadım!
- Я ничего не делаю!
Baba, Ben hiç bir şey yapmadım.
Пап, я ничего не делал
- Ne demek istediğimi... - Ben hiç bir şey yapmadım.
- Я ничего не делала!
Ben hiç bir şey yapmadım. Bunu biliyorsunuz.
Я ничего не делал.
! Ben hiç bir şey yapmadım!
Я не должен был этого делать!
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не делал.
Ben hiç bir şey yapmadım.
я ничего не сделал.
Ben hiç bir şey yapmadım.
- я ничего не делал.
Ben hiç bir şey yapmadım!
Я ничего не делал!
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
- Ben hiç bir şey yapmadım ama...
А то, что до сих пор не вырвало, сдерживался!
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не делал!
Ben hiç bir şey yapmadım.
€ ничего не сделал
Ben hiç bir şey yapmadım.
я ничего не делал
Ben hiç bir şey yapmadım ki.
Я ничего не сделал.
- Ben hiç bir şey yapmadım.
Я что-то сделала? - Это ты, да?
- Ben hiç bir şey yapmadım.
- Я никого не убивал.
- Ben hiç bir şey yapmadım.
Я же ничего не сделал!
Sana söyledim, ben hiç bir şey yapmadım!
Я же говорила вам. Я ничего не сделала.
Bu çok saçma. Ben hiç bir şey yapmadım.
Это просто глупо, я ни в чем не виновата!
Efendim, ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не сделала, сэр.
Orda dur. Ben-ben hiç bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал!
Ne yaptığımı düşündüğünüzü bilmiyorum ama ben hiç bir şey yapmadım.
Что бы, по-твоему, я ни сделал - я этого не делал.
Oh. ah, ben hiç bir şey yapmadım.
Оу. Я ничего не делала.
Ben hayatım boyunca hiç yanlış bir şey yapmadım.
Я в жизни не ввязывался в неприятности.
Fakat ben hiç bir şey yapmadım!
Я ничего не сделал, я просто был там, вот и всё.
Çünkü ben daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Просто, со мной такого никогда не случалось.
Ben hiç bir şey yapmadım.
Я никогда ничего не делала.
Ben hiç yapmadım... böyle bir şey... hiç olmadı...
Я ничего не сделал ничего же страшного не произошло...
- Ben yaptım! - Bendim! - O yanlış hiç bir şey yapmadı!
Он не сделaл ничегo плoхoгo.
- Ben yaptım! Bendim. - O yanlış hiç bir şey yapmadı.
- Этo бьιл Я!
Ben hiç kötü bir şey yapmadım. Sana inanıyorum.
Ну, я никгда не делал ничего плохого.
Tabi ben hiç böyle bir şey yapmadım.
Не то, чтобы я так когда-либо делал.
Buna hiç gerek yok. Bakın, ben bir şey yapmadım.
Я ничего не сделал.
Çünkü ben ona senin bana hiç yapmadığın bir şey yapacağım.
Потому что я сделаю для нее то, что ты никогда не сделала бы для меня...
Yani, ben hiç böyle bir şey falan yapmadım.
Я не имел в виду, что я когда-нибудь жульничал или что-то вроде того.
Hiç bir şey yapmadım ben. Sadece çantamı istiyorum. Onu da almazdım ama içinde Nat Turner * hakkında bir kitap var ve ödevimi de yarın teslim etmem lâzım.
Я просто хочу забрать сумку. а мне завтра надо сдать домашку.
Ben babama hiç bir şey yapmadım.
Прекратите, ладно? Я ничего не делал своему отцу.
Yani ben hiç öyle bir şey yapmadım yapmam da çünkü o rozete büyük saygım var.
Я имею ввиду я бы никогда не стал потому что ну, я переполнен уважением к этому значку.
Hayır, ben kimseyi öldürmedim ve benim o küçük kıza hiç ama hiç bir şey yapmadım.
No, I didn't kill anyone and I have nothing nothing to do with that little girl.
Ben hiç böyle bir şey yapmadım.
Я никогда не делал ничего подобного.
Hiç fena fikir değilmiş aslında ama ben bir şey yapmadım.
- Не могу сказать, что это плохая идея, но нет.
Ben bile bu kadar zalimce bir şey yapmadım hiç.
Даже я не совершал ничего более жестокого.
Sen çalışırken ben hiç böyle bir şey yapmadım.
Я себе такого не позволял, когда ты работала.
Ben hiç öyle bir şey yapmadım.
Я никогда ничего такого не делала.