Bilemem traducir ruso
1,274 traducción paralela
Gelecek yılı bilemem ama, gelecek ay nerede olacağımızı söyleyebilirim.
Не знаю как насчёт следующего года, но могу сказать, где мы будем в следующем месяце.
Ben bilemem.
- Не знаю.
Sana böyle oldu mu? - Bilemem.
А с тобой это когда-нибудь случалось?
Hayır, hayır. Şimdi gözlerimin içine bakıp ve düz olmadığını söylersen, ne yaparım bilemem
О нет о нет Если ты не посмотришь мне сейчас прямо в глаза и скажешь что она не плоская?
Aralarında bir bağ oluşmuşsa bilemem tabii.
Если, конечно, не принимать в расчет личную привязанность.
Ama, Anna Jung ne der bilemem.
Но я не знаю, что на это скажет Анна Юн.
hikayeyi okudum ama el yazısı için ne derler bilemem.
Я прочитал рассказ, но всё ещё не знаю, что сказать про сценарий.
- 8'i 1 geçeye kadar bilemem bunu ama kendimi erkenden maviye boyarsam... Akşam 9'daki yemeğe çıkmadan önce rahatlarım diye düşündüm.
- Верно, только я не буду знать точно до 8 : 01... но я думаю, что если я разукрашу себя заранее, то смогу отдохнуть во время ужина, заказанного на 9 : 00.
Üç kişiysek kimden başlayacağımı bilemem gibi bir şeyi mi?
Если нас трое - и не знаешь, с чего начать?
Bunun ne anlama geldiğini bilemem.
Даже не знаю, чтобы это значило.
Hastaların hastaneyi terk ettikten sonra başlarına neler geldiğini bilemem ama kendinizi şartlandırmayın.
Я не знаю, что происходит с пациентами, когда они покидают госпиталь, но... попытайтесь не загадывать вперед.
Kara, Kripton'u nerden duyduğunu bilemem ama bir astronomist gezegenin yok edildiğini söyledi.
Кара, я не знаю, где ты слышала о Криптоне но астроном сказал мне, что эта планета была разрушена.
- Oraya ulaşana kadar bilemem. - Harika.
- Я не буду знать, пока я не доберусь туда.
Teşekkürler! Gerçekten ne yapıyor acaba? Bilemem.
и теперь хочет забрать у Суисей Секи же.
Bilemem, turnuva hakkında pek konuşmuyoruz.
He знaю. Mы c ним нe говорим о Турнирe.
Şalgamı bilemem ama bunun için her zaman galsamotu kullanabilirsin.
Я нe знaю про турнeпc, но ведь ecть жaбрocли.
Bilemem.
Ну, я не знаю...
Bilemem. Bu konuyu halledeceğim.
На месте pешу.
Bilemem.
Я не знаю.
Seni bilemem ama keşke bende bu duruma uygun bir kurşun olsaydı.
- Пошел на хуй. - Не знаю как ты, а я жалею, что у меня нет батога, но я считаю, что это тоже подойдет.
Eğer Crewe oyuna çıkamazsa, oyun kurucu konusunda ne yaparlar bilemem.
- Кру на скамейке! Кто у них сможет играть за квотербэка?
Ben bunu bilemem değil mi?
Мне-то откуда знать? Меня там не было.
George ne yönden yetersiz kalıyor bilemem ama senin bir şey istediğin kesin.
Уж не знаю, чего тебе не может дать Джордж но ты явно чего-то хочешь...
Bay Jones ayrı bir hesap açarsa bilemem. Bizden ancak bu kadar alabilirsiniz.
До тех пор, пока мистер Джонс не обзаведётся отдельным счётом, вы не получите от нас ничего больше.
Ben konuşmayı bilemem.
Я не умею красиво говорить.
Bay Richard Abernethie'nin öldürülüp öldürülmediğini bilemem.
Мадам, я не могу сказать был ли убит месье Абернетти.
Beni nereye götürüyorsun bilemem ama içki yoksa Tanrı yardımcın olsun.
Не знаю, куда вы меня тащите, но упаси вас господь, если там не будет водяры.
Onu bilemem.
О всё, я пошёл.
- Ben nasıl yapacağımı bilemem.
Но я даже не умею. Это легко.
Sendrom X inmeye sebep olabilir ama kalp krizini bilemem.
Синдром Икс мог вызвать инсульт, но я не думаю, что он могу бы вызвать сердечный приступ.
Tabii çene kemiğinin uçuşa geçmesini istiyorsan bilemem.
Если мы конечно не хотим, чтобы его челюстная кость пролетела через всю комнату.
Anne veya oğlu umurundaysa bilemem, tabii.
— Да так, без причины. Если только она не безразлична тебе. Или ее сыне.
Evet... Bence bu kızlar lezbiyen. Bilemem ama bence senin iğrenç kokunu alıyorlar.
Да, я... Знаешь?
Nerde, ne zaman olursa olsun, mümkün oldukça seks yapmaktan hoşlanıyorum ama karşıma gerçekten harika biri çıkarsa... bilemem.
Ну, мне нравится заниматься сексом так часто, как это возможно, когда и где это возможно, но если я встречу кого-то действительно удивительного... то не знаю.
Bilemem.
Я не знаю, на что ты способна.
Hayır tabiki, yani ben bilemem.
Нет. То есть не знаю, не думаю.
Bilemem ; bu yüzden sordum.
Я не знаю, поэтому и спрашиваю
Ben bilemem.
Откуда мне знать...
Orasını bilemem.
Я не знаю.
Neyin gerçek olup olmadığını bilemem.
Я просто... Я не могу разобрать, что реально, а что - нет.
Binbaşı, Geniiların durumumuza ne kadar sempatiyle yaklaşacağını bilemem.
Майор, не знаю, насколько тронет Дженаев наша ситуация.
Çirkinlik nasıl bir şeydir bilemem.
Я не знаю насколько это противно.
Acele edip gelmezsen, kıza neler olacağını bilemem.
Не поспешишь, кто знает, что с ней станется.
Anonim posta. Bilemem.
– Тут не удастся выйти на него.
Söz verip veremeyeceğimi bilemem!
могу ли обещать... я мечтаю быть медсестрой в больнице.
Onu ben bilemem.
я этого не знаю.
- Onu bilemem, bayan.
Не могу сказать, мадемуазель.
Siyasetten bahsederse ne söyleyeceğimi bilemem.
Он захочет поговорить о политике или ещё о чём, а я не буду знать что сказать.
- Nereden başlayacağımı bile bilemem.
- А что вы делаете?
Bilemem, Hanımefendi.
- Не могу знать, мэм.
Bunu bilemem.
Ну, не знаю.
bilemezsin 104
bilemedin 19
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemezsiniz 26
bilemeyeceğim 25
bilemedin 19
bilemedim 29
bilemiyorum ki 20
bilemiyorum 2041
bilemeyiz 20
bilemezsiniz 26
bilemeyeceğim 25