Bu çok iyi bir fikir traducir ruso
164 traducción paralela
- Elbette yürüyecek, bu çok iyi bir fikir.
Ещё как сработает. Великолепная идея.
Bu çok iyi bir fikir, Bones.
Это хорошая мысль, Боунз.
Gidelim mi? Bu çok iyi bir fikir Ben.
- Очень хорошая идея, Бен.
Arnie, madem bu çok iyi bir fikir, neden yarın tekrar gelmiyoruz?
Ну раз так, может мы вернёмся завтра?
Tabii isterse. Bence bu çok iyi bir fikir.
Прекрасная идея, Тревис.
Evet, aslında bu çok iyi bir fikir olabilir.
Да, это, пожалуй, хорошая идея.
- Doğru. - Bu çok iyi bir fikir.
- О, какая замечательная идея!
Bence bu çok iyi bir fikir.
Я считаю, что это замечательная идея.
Bu çok iyi bir fikir.
Это хорошо звучит.
Bu çok iyi bir fikir.
Какая светлая мысль
- Bu çok iyi bir fikir.
- Это хорошая идея.
Bu çok iyi bir fikir.
Собака! Моя задумка!
Bu çok iyi bir fikir, Marie.
Это очень хорошая идея, Мари.
- Bu çok iyi bir fikir.
- Идея хорошая.
Biliyor musun, bu çok iyi bir fikir.
А это хорошая идея.
Büyük ihtimalle bu çok iyi bir fikir.
А это не такая уж и плохая идея.
Oh, evet. Bu çok iyi bir fikir.
Дa, пoжaлyй, этa пoдoйдёт.
Bu çok iyi bir fikir.
Очень хорошая мысль.
Bu çok iyi bir fikir.
Знаешь, это отличная идея.
Bu çok iyi bir fikir.
Это отличная идея.
Bu çok iyi bir fikir.
Это ты здорово придумал.
Bu çok iyi bir fikir.
Это очень хорошая идея.
Bu çok iyi bir fikir, Doktor.
Отличная идея, Доктор.
Bence bu çok iyi bir fikir.
Хорошая мысль.
- Evet, bak bu çok iyi bir fikir.
Собрать его друзей и семью для поддержки.
Bu çok iyi bir fikir, değil mi?
Отличная идея. Да?
Evet, bu çok iyi bir fikir.
Знаешь что? Мы должны.
Bu çok iyi bir fikir!
А это идея.
Oh, evet. İşte bu yüzden... sabaha karşı saat 3'te... oğlunun 3 saaat önce çok tatlı bir kızla... İsviçre'de... evlendiğini söylemek iyi bir fikir değil.
Да, но это не самая лучшая идея, сообщить ночью о том, что её сын женился три часа назад... на самой прекрасной девушке... во всей Швейцарии.
Bu çok iyi bir fikir.
Нет, нет, нет.
Sanırım bu çok iyi bir fikir.
Думаю, это неплохая идея, Джад.
- Çok iyi bir fikir bu! - Robot, böceğe dönüşüyor ha?
Робот превращается в жука!
Çok sağ ol, bu iyi bir fikir.
Спасибо большое.
Belki de bu akşam çok iyi bir fikir.
Наверно, все же, лучше сегодня.
Ayrıca, bu senin için. Ve bu cidden çok iyi bir fikir.
И к тому же, это ты, и это правда хорошая идея.
- Bu çok daha iyi bir fikir. Ama mükemmel bir hediye olmalı.
- Это намного лучше, но он должен быть идеальным.
- Bu çok iyi bir fikir.
- Великолепная идея.
Kendimize bir kırılma oluşturmak iyi bir fikir ama bu yolculuktan kurtulamayacak olduğumuzu öğreneli çok uzun olmadı.
Мы думали о том, чтобы самим открыть такой разлом. Но мы скоро поняли, что не переживем путешествия.
Bu gece bir araya gelmemiz bence çok da iyi bir fikir değil.
Не думаю, что сойтись сегодня вечером - такая уж хорошая идея.
- Hayır, bu gerçekten çok iyi bir fikir.
- Да ладно. Очень удачная мысль.
Bence, bu çok iyi bir fikir.
Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
Bu çok iyi bir fikir.
Это была отличная затея.
- Çok iyi bir fikir bu!
И маме его можно будет купить лекарства.
Angel, aynı anda bu kadar çok dava almamızın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Ангел, я не думаю, что это такая уж хорошая идея – работать со столькими многими делами одновременно.
Bu gece şuradaki motelde kalmamız çok iyi bir fikir değil mi?
Вы не думаете, что было бы неплохо, если бы мы остались на ночь в том мотеле?
Bu iyi bir fikir değil, Elliot. Kız çok korkuyor Olivia..
- Она просто напугана, Оивия.
Bu çok iyi. Şaka yapıyordum. Bu gerçekten çok iyi bir fikir.
- Отлично шутите, это просто здорово...
- Gerçekten mi? Ne yapıyor? Bu çok iyi bir fikir sence?
Превосходная идея.
Hey, çok iyi bir fikir bu.
Ух ты.. классно вы двое придумали
Evet, bu çok iyi planlanmış bir fikir, birileri tarafından.
Дааа.. Знаешь.. идея такая вдохновенная...
- Bu çok iyi bir fikir.
Отличная идея.