Cadılar bayramı traducir ruso
1,657 traducción paralela
Kızlar genelde fırsattan istifade cadılar bayramında striptizci gibi giyinir. O yüzden dikkat çekiyordu.
Большинство девочек на Хэллоуин изображают стриптизёрш, так что она выделялась.
Gerçek Cadılar Bayramı partisinin yaşandığı yer.
Тут проходила настоящая вечеринка в честь Хэллоуина.
Cadılar bayramı kostümleri giymiş gibiyiz Brooke.
Брук, мы в костюмах для Хэллоуина.
Bende burda düşündüm de ; Süper Quinn yada Fotoğrafçı, bu kostümü cadılar bayramında, kendini oynak hissettiğinde giyebilirsin.
А я то думал, что Супер-Квинн... или Папарацци появляется лишь на Хеллоуин или когда у тебя игривое настроение.
Ashley Cadılar Bayramı'nda.
Эшли на Хэллоуине.
- Evet, kaldım. 2002 Cadılar Bayramı'nda, Hoboken'de.
В 2002, на хеллоуин
Altıncı sınıfta, Cadılar bayramı.
Шестой класс, вечеринка на Хэллоуин.
Senede bir yapmak lazım. Cadılar Bayramı'nda ya da Noel'de. Ama o zamanlarda da şekerleri ya da hediyeleri düşünüyorsunuz, değil mi?
По идее, это нужно делать раз в год - на Хэллоуин, или на Рождество, но в такое время думаешь о конфетах и подарках, не правда ли?
Cadılar Bayramı.
Хэллоуин.
Benim Newyork'ta olduğum zamanı... - ve cadılar bayramını hatırla?
Помнишь, когда мы были в Нью-Йорке и помнишь на Хэллоуин?
Aslında üç yaşındayken Cadılar Bayramı'nda itfaiyeci olmak istedim.
Ну, когда мне было три года, На Хэллоуин я хотел нарядиться пожарником.
Ama önce, köpeğinizin cadılar bayramı kostümünü tasarlamak için asla çok erken diye bir şey yoktur.
А пока - никогда не рано начать планировать Хэллоуинский костюм для вашей собаки.
Cadılar Bayramı'na aylar var. "
" Что за фотка?
Ama annem Cadılar Bayramı'nda hava karardıktan sonra şeker mi şaka mı yapmamıza izin verir, eğer sıra ondaysa.
Но мама всегда разрешает нам играть после того как стемнело, когда её очередь быть с нами на Хэллоуин.
- Cadılar Bayramı.
- Хэллоуин.
Cadılar Bayramı eğlenmek içindir.
Хэллоуин для веселья!
Kardeşimin Cadılar Bayramı kostümünü giydiğime inanamıyorum.
[Прия :] Поверить не могу, что я надела костюм Раджа для Хэллоуина.
Sadece Cadılar Bayramı'nda giydiğini düşünmene inanamıyorum.
[Леонард :] Поверить не могу, что ты считаешь, что он носит его только на Хэллоуин.
Okuluma yılda 3-4 kez Cadılar Bayramı kıyafetiyle gelirdi.
Потом она три или четыре раза появилась у меня в школе одетая, как на Хеллоуин.
Cadılar Bayramı için daha erken değil mi?
Блин! Сейчас рановато для Хэллоуина, чемпион.
Cadılar Bayramı kostümümü göz kamaştırıcı bir hâle getirmekle meşgulüm.
Я костюм к Хэллоуину блестками обшиваю.
Cadılar Bayramı'na bayılırım.
Я люблю Хэллоуин.
Bir keresinde, Adam dört yaşlarındayken ki Cadılar Bayramı'nın ne demek olduğunu da ilk o zamanlar anlamıştı şeker toplama işini bir saatte falan bitirmiştik.
Помню, Адаму было года четыре, когда он в первый раз отмечал Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'n kutlu olsun.
Счастливого Хэллоуина.
Çalışanların Cadılar Bayramı için giyinmesi çok hoş olmuş bence.
Здорово, что персонал тут нарядился к Хэллоуину.
Bir dahaki sefere Cadılar Bayramı'nda birini kovarken öncelikle siktiğimin sivri kulaklarını çıkarırsan iyi olur.
В следующий раз, когда будете увольнять кого-то на Хэллоуин, потрудитесь снять резиновые уши!
- Cadılar Bayramı'nı çok severdin sen.
Тебе ведь раньше нравился Хэллоуин.
Bendeki Cadılar Bayramı sevgisi hepimize yeter.
Мне хватит хэллоуинского настроя на всех нас.
Ben 10 yaşımdayken Cadılar Bayramı'nda astım krizi yaşadım.
К-когда мне было 10,
Peki seni bir daha ne zaman İngiltere'de göreceğiz? Cadılar Bayramında buradayız.
Мы будем здесь на Хэлоуин, конечно, потому что я люблю Хэлоуин, он мой.
Onlar antik eser, Cadılar Bayramı kostümü değil.
Это какие-то древние артефакты, а не костюм для Хэллоуина.
Sakin ol, Cadılar Bayramı bu.
Расслабься, это же Хэллоуин.
Yani, Cadılar Bayramını başka biri gibi davranmanın gecesidir, değil mi?
В ночь Хэллоуина полагается притворяться кем-то другим, верно?
Cadılar Bayramı'nız kutlu olsun.
Весёлого Хэллоуина.
Gösterişten uzak bir Cadılar Bayramı yapıp ellerimizde mum kapı kapı dolaşıp şeker toplayıp sonra da film izleyeceğiz.
У нас будет такой тихий хэллоуинский вечер, будем раздавать конфеты детям, фильмы какие-нибудь посмотрим.
Sorun değil. Cadılar Bayramı'nı seviyorum.
Не проблема, я люблю Хэллоуин.
Cadılar Bayramı'n kutlu olsun.
С Хэллоуином тебя.
Cadı olarak ilk cadılar bayramın, çok önemlidir.
Твой первый в качестве ведьмы - это очень важно.
Cadılar Bayramı çocuklar içindir.
Хэллоуин - это для детишек.
Cadılar Bayramı'nda kostümün yok mu?
Без костюма в Хэллоуин?
Cadılar bayramında güçlerimizi Alan kereste gibi. .
Это как круг пепла, что забрал твои силы на Хеллоуине.
- Şöyle bir şey hatırlıyorum. Cadılar Bayramı için senden E.T. kostümü istemiştim ve sen de bana dikmeyi bilmediğini söylemiştin.
- Помнится, я попросил тебя сделать костюм для Хэллоуина, и ты ответила, что не умеешь шить.
En iyi Cadılar Bayramı kostümleri açıklanma gerektirenlerdir.
Самые лучшие костюмы на Хэллоуин всегда те, которые нуждаются в объяснениях.
Cadılar Bayramı olması da pek yardımcı olmuyor.
Как назло, сейчас Хеллоуин.
Mutlu Cadılar Bayramı.
Счастливого Хэллоуина.
Bak, Cadılar Bayramı kostümüm.
Смотри, мой костюм на Хеллоуин.
Neyse, Penny'nin Cadılar Bayramı kostümünü bir çeşit anne / kız geleneğimizdir.
В любом случае, делать костюм Пенни на Хеллоуин, это вроде как наша с ней традиция.
Annene canavarı ormanın derinliklerine gömen dört cadı hakkında çok korkunç bir Cadılar Bayramı hikayesi anlatıyordum.
Я просто рассказывала твоей маме очень страшную историю о четырёх ведьмах, которые закопали монстра в глубине леса.
Yarın Cadılar Bayramı.
Завтра - Хэллоуин.
Muhtemelen Cadılar Bayramı için ısınan bir kaç çocuktur.
А, должно быть дети разминаются перед Хеллоуином.
Çünkü bilirsin Cadılar Bayramı'nın kendisi benim.
Да уж. Принц Тьмы.