Catch traducir ruso
153 traducción paralela
Vursun bana Tam gözünden
Find me a find Catch me a catch
Altmış ikisinde olabilir Ama iyi bir adam, uygun bir eş Yalan mı?
But he's a nice man A good catch, true, true
Ama iyi bir adam, uygun bir eş
But he's a nice man A good catch
Ah ne olur
Catch me no catch
Ama olmayacak. Çünkü bu bir "Catch 22" durumu.
Это пустой разговор.
Budur. Bu da ne demek? "Catch 22" da nedir, Burt?
Почему пустой, Бёрт?
Eğer yüzerse, cadılıktan suçludur ve yakılır. Bu bir catch-22. ( ÇN :
Если он всплывёт - значит виновен в колдовстве и его сжигают на костре.
- Ben Catch.
- А меня Кэтч. - Просто Кэтч?
- Sadece Catch mi?
- Да, просто Кэтч.
- Onunla konuş, Catch.
Поговори хоть с кем-нибудь.
Adım Catch.
Меня зовут Кэтч.
- Catch, lütfen.
- Кэтч, пожалуйста.
Haydi. 3. grubu alalım. "Catch a Falling" i deniyoruz.
Давайте споем "Поймай падающую звезду".
Neler buldun, Catch?
что?
Vay canına, Catch!
Есть! Но можно ли её выпускать?
Bilmiyorum, Catch. Çoraplarımın düşme korkusu olmadan da kendime güven konusunda yeterince kompleksim var.
что мои носки могут сползти.
- Hayır. - Catch, lütfen, söz verdim.
я обещал.
Catch, lütfen, lütfen, lütfen. Umarım hayal kırıklığına uğramazsın.
пожалуйста... ты не будешь разочарована.
- Catch, seni sevdiğimi biliyorsun. - Ve ben de seni seviyorum, Gwendolyn.
Гвендолин.
Bilemiyorum. Catch hiç gecikmez.
не в привычках Кетча опаздывать.
Ne oldu, Catch?
ещё одну упустил?
- Bunlar annenle baban mı? - Hayır, Catch'in annesi ve babası.
это родители Кетча.
Neden Catch'in anne babasının resmi sende var?
- Зачем тебе здесь фотография родителей Кетча?
- Catch mi?
Кетчер Блок?
Catch'in evinde yemek pişirmeler. Evinde, Catch'in ailesinin fotoğrafları.
ставишь у себя фотографии его родителей.
Ben öyleyim. Bütün erkekler de öyle. Catch Block ile beraber olduğun için, umarım sen de öyleyisindir.
тоже это знаешь.
Buradan çekip gitmeyeceğim, Catch. Ve Barbara Novak'ı kendine aşık ettirdiğini kabul etmeyeceğim.
что ты влюбил в себя Барбару Новак.
- Ah, Catch.
я всегда этого хотела.
Catch, makaleni yine de yazmayacaksın, değil mi?
ты ведь не собираешься всё-таки писать своё разоблачение?
Bu işi çözmelisin, Catch. Onu bastırmalısın. Ezmelisin.
Tы должен схватить и раздавить её!
Catch.
Барбара!
Aradım, taradım ve sonunda "Catch Twenty-Two" ile ilgili kompozisyonunu biraz karamsar buldum.
Я так и эдак размышлял над этим, но в конце концов, пришел к выводу, что сочинение по роману "Уловка-22" слишком мрачное.
# Susamış çocukları yakalayacağım
Gonna catch the kids dry
- I didn't catch your name.
- Что-то я не расслышал твоего имени.
Catch me up.Bana her şeyi anlat.
Последние новости? Расскажите мне абсолютно все.
Orada hiçbir şey öğrenemiyorz ki. "Catch-22" konulu kağıtlarımızı geri dağıttı, hepimiz "D" ve "F" almışız.
Она просто дала нам тест по "Уловке 22", и мы все получили двойки и колы.
Evet, "Catch-22", dünyanın ne kadar karmaşık olacağının başka bir çelişkili şekli.
Да, "Уловка 22", это еще одно опровержение тому, насколько испорченным может быть наш мир.
"Deadliest Catch" başlamak üzere.
Счётчик убийств включен.
Joseph Hiller "Catch 22"
ДЖОЗЕФ ХЕЛЛЕР "УЛОВКА 22"
Tam gözünden
Catch me a catch
"Catch 22" baylar.
А воттак, парни.
Ben Catch.
А я - Кэтч.
Neden bunu yaptın, Catch?
Почему ты это сделал, Кэтч?
- Catch, bu Ray.
- Мне тоже, Кэтч.
Hiç bir yerde Catch yok - -
Нигде нет никакого Кэтча- -
Catch, benim.
Можешь мне ответить?
Catch?
Кэтч?
Catch'in evinde, Catch için yaptım.
- O...
Catch, dur.
перестань!
Elveda, Catch.
Кетч.
... ve To Catch A Thief'tir. - şurada içi tümüyle dolu bir ev bulacaksın. Çalışmaya başla.
Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.