Cehenneme kadar yolunuz var traducir ruso
49 traducción paralela
Cehenneme kadar yolunuz var Bayan Robinson!
Идите вы к черту, миссис Робинсон.
Cehenneme kadar yolunuz var.
Убирайтесь!
Cehenneme kadar yolunuz var.
Что с тобой?
Cehenneme kadar yolunuz var!
Проваливай отсюда!
Cehenneme kadar yolunuz var!
Валите отсюда!
- Cehenneme kadar yolunuz var, yalancı- -
- Да пошла ты, лживая су...
Cehenneme kadar yolunuz var!
Идите к черту!
Cehenneme kadar yolunuz var.
"Иди к черту!"
"Cehenneme kadar yolunuz var!"
"Черт с вами!"
Bana baksana sen cehenneme kadar yolunuz var.
Вот что я вам скажу : вы тоже идите к чёрту.
Diğerleriniz ise, cehenneme kadar yolunuz var.
Остальные могут катиться к чертям.
Sizi ucuz şerefsiz orospu çocukları! Hepinizin cehenneme kadar yolu var, cehenneme kadar yolunuz var!
Ты, сукин сын, ублюдок отправляйся к черту отправляйся к черту
Görevinizle cehenneme kadar yolunuz var! Eğer içinizden biri onu takip edecek olursa kılıcımla bizzat ben öldüreceğim!
К черту эту экспедицию! я лично всажу в него меч
Cehenneme kadar yolunuz var! "
'Все вы будьте прокляты'!
Cehenneme kadar yolunuz var!
Вы все можете отправится прямиком в ад!
Cehenneme kadar yolunuz var.
Иди к дьяволу.
Bakın ne diyeceğim. Cehenneme kadar yolunuz var.
Знаете, пошли вы к черту.
Cehenneme kadar yolunuz var!
Отправляйтесь в ад и будьте прокляты!
Cehenneme kadar yolunuz var, sayın Başbakan.
Идите к черту, господин премьер-министр.
Zorunuza gidiyorsa cehenneme kadar yolunuz var. Çünkü tekrar ilaç almaya başlayacağım. Siz de ortadan kaybolacaksınız.
И если вам что-то не нравится, можете поцеловать меня в задницу, потому что если я вернусь к таблеткам, вы вернетесь в свои шкафы.
Aslında var ya, cehenneme kadar yolunuz var.
Знаете что? Катитесь к черту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
- Адвокат, не обижайтесь! - Идите вы все в задницу! Вы тут только и умеете, что идиотские шутки шутить.
Şarkının adı, cehenneme kadar yolunuz var.
Песня называется ( ( Идите вы все в ад ) ).
Ne istediğimi söyleyeyim, cehenneme kadar yolunuz var!
Я вам скажу то, чего я хочу Катитесь к дьяволу!
Evet, kibarca cehenneme kadar yolunuz var diyor.
Да, вежливо послать к чёрту.
Cehenneme kadar yolunuz var derim. - Onu Almanya'dan aldım.
Я им скажу катиться к чёрту.
Aynı gün bütün uşaklara "Defolun cehenneme kadar yolunuz var" dediğini de söyleyeyim.
И это было до того, как он сказал им всем, и я цитирую,
Elias "Cehenneme kadar yolunuz var." dedi.
Элайас сказал - "идите к черту".
Neden koşup onlara cehenneme kadar yolunuz var demiyorsun?
Почему бы тебе просто не пойти туда и не сказать им всем идти к чёрту?
Cehenneme kadar yolunuz var.
Вот сдохните!
- Cehenneme kadar yolunuz var.
Идете к черту.
- Cehenneme kadar yolunuz var.
- Идите к чёрту.
Hepimizin cehenneme kadar yolunuz var.
Пошли вы все к чёрту. Дин.
Cehenneme kadar yolunuz var... İkinizin de.
Идите к чёрту... оба
- Seni seviyoruz. Cehenneme kadar yolunuz var!
Идите к черту!
O zaman "cehenneme kadar yolunuz var" derim.
Тогда я скажу : "да пошли вы".
O zaman sen de onlara "cehenneme kadar yolunuz var" dersin.
- Скажи им, чтобы катились.
Cehenneme kadar yolunuz var!
будь ты проклят! ( нем. )
Cehenneme kadar yolunuz var.
Ну, вы все можете идти к чёрту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
Катитесь к чёрту.
- Cehenneme kadar yolunuz var.
Идите к чёрту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
У меня есть ответ : идите к чёрту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
Все за работу.
Cehenneme kadar yolunuz var!
Да убирайтесь вы к черту!
- Eğer beni hastaneye tıkmayı düşünüyorsanız cehenneme kadar yolunuz var! Anladınız mı?
Вам ясно?
Cehenneme kadar yolunuz var.
Идите к черту.
Cehenneme kadar yolunuz var.
Ну и чёрт с ними.