English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ C ] / Cocuklarin

Cocuklarin traducir ruso

67 traducción paralela
Siz cocuklarin hava atmaya basladiginizi anlamistim.... sizi kendini begenmis budalalar!
Я знал, что вы только хвастаться умеете... Придурки!
sirketimizin temel aldigi program cocuklarin degisik büyüme dereceleri.
бГЦКЪМХРЕ... нМЮ НЯМНБЮМЮ МЮ ХЯЯКЕДНБЮМХЪУ ДНЙРНПНБ иЕКЭЯЙНЦН СМХБЕПЯХРЕРЮ дФЕПЕЛХ Х дНПНРХ яХМЦЕП.
oglumla gurur duyuyorum, benim oldugum lisedeki cocuklarin arasinda en akillisi oydu.
ю БЕДЭ Ъ ЖЕКШУ 40 КЕР ОПНПЮАНРЮК РЮЛ ЯРНПНФЕЛ. мХЙНЦДЮ МЕ БЯРПЕВЮК МХЙНЦН КСВЬЕ, ВЕЛ ЛНИ ЯШМ.
cocuklarin?
Дети?
- Baslangic icin, senin cocuklarin falan var.
Что плохого? - Для начала, у тебя есть дети и всякая хрень.
Babam Cinli cocuklarin bana yaptigi butun hediyeleri parcaliyor.
Папочка сломал все подарки, сделанные для меня китайскими детьми.
Sadece yetiskinler cocuklarin begenmedigi hediyeleri alirlar.
Только дети без детей дарят такие подарки
Basari sayabilecegin tek sey senin cocuklarin. ve bak bize. Felaketiz.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Dairelerinde ölü bulunan o cocuklarin baska arkadaslari var miydi?
Послушай, тех парней нашли мертвыми у них в квартире, у них были еще какие-то приятели?
Cocuklarin seylerini.
Это пацанов
Cocuklarin isi.
Эта фигня для пацанов
- Cocuklarin gittigi.
- Куда ходят все дети
Cocuklarin yuzunu gormek lazim birgun sinifa geldiginde.
Посмотришь на лица ребят когда он однажды появится в классе
- Bu kötü cocuklarin arasina grmek bir hafta kadar - zaman alir diyolardi zamaninda
Детишки говорят, что им понадобится типа целая неделя, чтобы добраться до сердцевины такого красавца.
- Cocuklarin oldugunu soylememistin.
Ты не говорил, что у тебя есть дети.
Evet... Kizlarin tabancalari teslim etmeleri, çocuklarin isini kolaylastiriyor.
Да, парням будет куда легче справиться с девушками, когда у них отберут револьверы.
Oradaki çocuklarin hepsi arkadasimdir.
Те мальчики мои друзья.
Oh, Noel Baba bütün çocuklarin dilinden konusur.
O, Санта говорит на языке всех детей.
ÇOCUKLARIN GİRMESİ YASAKTIR
Детям вход воспрещён.
Çocuklarin bile dairesi var.
Даже у детей есть своя часть дома.
ÇOCUKLARIN HIKAYESI
История Кида
ÇOCUKLARIN BARINMASINA YARDIM EDİN. TAHLİYE, MİLLİ BİR HİZMETTİR.
ЭВАКУАЦИЯ ДЕТЕЙ
Çocuklarin olmadigini söylemistin.
Вы сказали, что вы бездетны.
Bu çocuklarin onu disari çikardiklari tek zaman sapel ve P.I. dir. - PI?
Парней вроде него выводят только в церковь и на Т.Р.
Ben çocuklarin ödevlerini yapmasini istiyorum.
Мальчикам пора приниматься за уроки.
Bunlar çocuklarin binmesi için.
Чего это вы забрались?
Aksi halde, onlarin da dedigi gibi, çocuklarin hatiri için yillarca sürüyebilirdik bunu.
Наоборот, мы могли бы продолжать эту тягамотину еще долгие годы просто ради детей, если они этого захотят.
Çocuklarin, ebeveynlerinin yanlislarini düzelttigi teorisine inaniyorsun, görüyorum.
Я смотрю, вы придерживаетесь в этой теории о том, что дети пытаются исправить то, что их родители сделали неправильно.
Bilirsiniz, çocuklarin sadece anneleri etraftayken kavga etmesi gibi.
Знаете, как дети, которые дерутся только когда мама рядом.
Çocuklarin krep yerler degil mi?
- Конечно. Ваши дети едят блинчики, так ведь?
Çocuklarin oldugunu biliyorum.
Я знаю, у вас есть дети.
Evet seni rahatsiz etmedigini söylemistin. Ama çocuklarin zalim olabilecegini de söyledin.
Я знаю, вы сказали, что вас это не беспокоило, но вы сказали кое-что о том, что дети бывают жестокими.
Frank, sana söylemek için çocuklarin gitmesini bekledim,
Фрэнк, я хотела убедиться, и я...
[ÇOCUKLARIN GÜLME SESLERİ]
Тише!
Evet, çocuklarin nerede?
Да, а где твои дети?
Hayir, çocuklarin önünde olmaz!
Не перед детьми же!
Hastanedeki çocuklarin da oyuncaga ihtiyaci olur.
Больным детям тоже нужны игрушки.
Hâlâ Noel Arifesi'ndeyiz, ben de Noel Baba'ya dedim ki o çocuklarin düslerini gerçege çevirmek için geç kalmis sayilmayiz.
Да, Сочельник ещё не закончился, и я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
Çocuklarin gitmesini bekleyin.
Подождём, пока уйдут дети.
Bakin, mühim olan çocuklarin konusmasini sağlamak.
Послушайте, но важнее ведь, чтобы дети поговорили.
Çocuklarin dalasina ortak olacak değiliz.
Мы не очень хотим влезать в их дела.
Çocuklarin fetihleri görülmüstür.
Мальчики и раньше бывали завоевателями.
Çocuklarin buna bayilacak.
Твоим детям она понравится.
Çocuklarini bebekliklerinden beri görmemisler var. O çocuklarin da kendi çocuklari var ya da sokakta silah falan tasiyorlar. Onlara bakan kimse yok.
И они не видели своих детей с тех самых пор, когда они были ещё совсем крошками, а теперь у их детей уже появились собственные дети или они шляются на улицах, сбывая оружие и прочее дерьмо и никому они не нужны.
¿ Cocuklarin isimi?
Для пацанов?
Kadinlarin, çocuklarin yüzleri yanip kavruluyordu.
Женщины, дети с ожогами и нарывами на лицах
Sen ve Gary Kuzey Uganda'da, ailesi savasta öldürülen çocuklarin kaldiği bir yetimhaneye gidiyorsunuz.
Так что, вы с Гэри поедете в приют на севере Уганды, где живут дети, родители которых погибли на войне.
sikago'da çocuklarin yazin okula gittigini bilmiyordum.
Я не знал, что дети в Чикаго ходят в школу летом.
Evet, çocuklarin beyinlerine takmak istedigin çipin aynisi.
Да, и такой же чип вы хотите вставить в головы детям?
Çocuklarin listesini bulmaliyiz.
Мы должны найти этот список детей.
Buradaki zengin dernekçi çocuklarin dama mi ihtiyaci var, yoksa...
Одному из этих богатеньких мальчиков из братства понадобилась девушка на ночь или...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]