Cumartesi akşamı traducir ruso
242 traducción paralela
Cumartesi akşamı bilet bulabilir misin?
А билет достанешь в субботний вечер?
Eh, birşeyler yapmamız lazım. Ne de olsa cumartesi akşamı.
Ну, чем то же нужно заниматься в субботу вечером.
Her cumartesi akşamı kız arayıp duruyorum.
Слушай, я всю жизнь каждую субботу ищу девушку.
Öyleyse cumartesi akşamı nasıl?
Как насчет следующего субботнего вечера?
Cumartesi akşamı boş musun?
В следующую субботу Вы свободны вечером?
- Cumartesi akşamı.
- В субботу.
İlk olarak Cumartesi akşamı bir parti vermeyi düşündüm. 10 ya da 12 kişilik.
Одна идея есть - я подумал о вечеринке в субботу вечером. Человек десять-двенадцать.
Cumartesi akşamınıza heyecan katmak için aklınıza bundan başka şey gelmiyor mu?
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
Cumartesi akşamı öldüler.
Убиты в субботу вечером.
Cumartesi akşamı gelirsin sanmıştım.
Я думал, ты зайдешь домой после работы.
Cumartesi akşamı dostları davet etmek makul bir davranış.
Мне казалось разумным... { \ cHFFFFFF }... пригласить пару друзей в субботу вечером.
Cumartesi akşamı işiniz var mı? Niye?
В субботу свободны?
Cumartesi akşamı bir partiye gidebilir miyim? Birazdan konuşuruz, olur mu?
Я могу пойти на вечеринку в субботу?
Cumartesi akşamı, araba kazasında.
Когда? В субботу.
Cumartesi akşamı çağırabiliriz.
Может позовём их... В субботу вечером.
Her Çarşamba ve Cumartesi akşamı orada oturur, hiç sektirmez.
Он приходит сюда каждую среду и каждую субботу, ни разу не пропустил.
O cumartesi akşamı Henry Gascoigne'u ölümüne ittikten sonra, katil amcanızın masasındaki mektuplarını karıştırdı. Ve önceki gün kendi göndermiş olduğu bu zarfı aldı.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Ve böylece Henry Gascoigne cumartesi akşamı "21 : 30 postası geldikten sonra" merdivenden düşüp ölmüş gibi görünecekti.
Таким образом получилось, что Генри Гасконь упал с лестницы в субботу вечером якобы после прихода вечерней почты в 9 : 30.
- Fakat o cumartesi akşamı, Mr. Lorrimer. Cumartesi öğleden sonra sizi ne çalışanlar ne de sanatçılardan gören olmamış.
Вы были здесь в субботу вечером, мистер Лорример но никто не видел Вас на дневном представлении.
Cumartesi akşamı ne yapıyorsun?
Это был твой муж? Что ты делаешь в субботу?
Cumartesi akşamı saat 10.00 ve biz beyannamelerleyiz.
Суббота 10 вечера, а мы тут сидим с этими счетами.
Cumartesi akşamı saat 5'te öldünüz.
Официально ты покойница с шести утра понедельника.
Cumartesi akşamı yemeğe Léon'u çağıracağım.
Так что скажешь по поводу приглашения Леона на ужин?
Mesela cumartesi akşamı.
Mожeт, в cубботу вeчeром.
Onun için doğruca sordum, "Cumartesi akşamı ne yapıyorsun?"
И я просто выстреливаю, "Что ты делаешь в субботу вечером?"
Yağlı Joe'nun sınırsız BBQ kuyusu bana haftada sadece altı porsiyon domuz eti yiyeceğine söz vermiştin ben bir insanım. bak ne diyeceğim çocukları kız kardeşine bırakacağız cumartesi akşamı ve sonra bizi kovana kadar yiyeceğiz!
Мардж, хочу сказать тебе пять слов. Бездонная яма барбекю Жирного Джо. Ты обещал, что будешь съедать только 6 порций свинины в неделю.
Cumartesi akşamı dışarı çıkmayı mı planlıyorsun? İptal et.
Даже не думай о том, чтобы пойти куда-нибудь в субботу вечером.
- Cumartesi akşamı görüşürüz o zaman?
Тогда увидимся в субботу вечером? Конечно.
- Tabii, cumartesi akşamı.
В субботу вечером.
- Babam, cumartesi akşamı, Yankee maçına dört bilet verdi.
Вот. Поиграй с этим. - Mой отец дал четыре билета на игру Янки в субботу днем.
Bir de, cumartesi akşamı çıkıyoruz.
И вы встречаемся в субботу вечером.
Cumartesi akşamı, sinema trafiği...
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
- Tamam, o zaman cumartesi akşamı görüşürüz.
- Okей, увидимся в субботу вечером.
- Cumartesi akşamı.
- В субботу вечером.
"Happy Zone" da, cumartesi akşamı.
В субботу в "Happy Zone".
Yarın ki maçtan kaçamam ama cumartesi akşamı onları ekeceğim.
Я не могу пропустить завтрашнюю игру, но я собираюсь пропустить в субботу.
Yarın gece kimin evinde kalacağımızı ve Cumartesi akşamı nerede yemek yiyeceğimizi düşünüyorum!
Я думаю в чьей квартире мы будем спать завтра и где мы поужинаем в следующую субботу!
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Yani, sen popüler değilsin... ama cumartesi akşamı partime gelemeyecek kadar popüler değil de değilsin.
Я имею ввиду, что ты непопулярна, но не настолько непопулярна, чтобы ты не смогла бы придти на мою вечеринку в субботу вечером.
Cumartesi akşamı bir partiye davetliyim... ve en mükemmel kıyafeti seçmeye çalışıyorum.
Меня пригласили на вечеринку в субботу вечером, и мне надо выбрать идеальный наряд.
Bugünlük programımız bu kadar. Cumartesi akşamı KACL size "Kâbus Oteli" ni sunacak.
"то ж, вот и всЄ на сегодн €, осмелюсь лишь напомнить, чтобы вы настроились в воскресную ночь на прослушивание радиопостановки ј — Ћ" √ остиница кошмаров ".
Cumartesi akşamı bir parti var.
В субботу вечеринка.
Cumartesi akşamı için yapacak daha iyi bir şeyin var mıydı?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Cumartesi akşam yemeği için müsait misiniz?
Вы свободны в субботу в обед?
Huzur içinde yatsın. Cumartesi günleri, Yeşil Kuyrukluyıldız Cafe'ye gidip sağlam bir akşam yemeği yiyelim, derdim. - Böylece o pişirmek zorunda kalmazdı.
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
Cumartesi akşam ilk futbol eğlencemiz var.
В субботу вечером состоится наше первое состязание и костер...
- tamam - harika o halde, bugün cumartesi olduğuna göre, sanırım kitabı ben alabilirim iyi denemeydi. işe yarayacaktı, ancak bu kitap bu akşam burada kalacak
- Ладно. - Великолепно. Ну, сегодня - моя суббота, значит, я возьму мой комикс.
cumartesi akşam?
А потом будем есть, пока нас не прогонят!
CUMARTESİ Dün akşam geldi ve aldı.
Он собрал это прошлой ночью.
Eee, Susan ve ben sizi, bizim evde Cumartesi günü akşam yemeğine bekliyoruz.
Мы со Сьюзан думали об ужине у нас в квартире в субботу вечером.
TEH NICHOLAS VAN ORTON'IN 48. YAŞGÜNÜ PARTİSİNE EN İÇTEN DİLEKLERİMİZLE DAVETLİSİNİZ, CUMARTESİ, EKİM'İN YİRMİSİ AKŞAM SEKİZ ON YEDİ İLE SEKİZ OTUZ SEKİZ ARASI, SAN FRANCISCO'DA 2 NUMARALI YENİ MONTGOMERY CADDESİ'NDE, HERHANGİ BİR YERDE
CRS приглашает : празднование 48-летия со дня рождения Николаса Ван Ортона