Dickens traducir ruso
293 traducción paralela
Sonra da kütüphaneye uğrayıp "Kasvetli Ev" in bir kopyasını almalıyım. Büyükbabamla Dickens'i okuyoruz.
Потом я должна зайти в библиотеку,... и взять книгу "Холодный дом".
Dickens, Oliver Twist'i aç diye evine almadı.
Диккенс писал Оливера Твиста не сидящим на диване, но ведомым чувством голода.
Londra'da bu Christmas... aynı Dickens'ın romanlarındaki gibi geçiyordur.
То Рождество в Лондоне... было как у Диккенса.
Dickens. - Emile Dickens.
Дикенс.
19 ncu yüzyıl... Amerikan şairi, Emile Dickens'in... katalog dosya listesini
Вы не скажете, где... Как мне найти в каталоге одного
Charles Dickens bir İngiliz yazarıdır.
Чарльз Диккенс – это английский писатель.
Dickens adında Amerikalı bir şair yok.
В Америке нет ни одного поэта по фамилии Дикенс.
-... Emile Dickens var.
– Эмиль Дикенс.
NOEL ŞARKISI Charles Dickens'ın romanından uyarlanmıştır.
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ по повести ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА
Dickens'ten hoşlanacaklarını biliyorlar mı?
Вы уверенны что им понравится Диккенс.
Charles Dickens'in ölümsüz Noel klasiği,
Бессмертное творение Чарльза Диккенса "Скряга".
Charles Dickens'in ölümsüz klasiğini kaçırmayın, "Cimri",
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Charles Dickens'de meme uçlarını görmek isterdi.
Да сам Чарльз Диккенс этого бы тоже хотел!
Charles Dickens'in ölümsüz Cimrisi.
Чарльза Диккенса - "Скряга".
Charles Dickens'tan bir sahne'Bir Noel Şarkısı'
[Ведущий] А сейчас пятый класс сыграет нам... сцену из романа Чарльза Диккенса, "Рождественская песня".
Little Jimmy Dickens, "Take an Old Cold Tater and Wait".
Литтл Джимми Диккенс "Возьми старую холодную картофелину и подожди".
- Adım Charles Dickens. - Benim adım da Fare Rizzo.
– Меня зовут Чарльз Диккенс.
Sen Charles Dickens değilsin. - Ama öyleyim!
Ты не Чарльз Диккенс.
Bir fareyle takılan mavi kürklü Charles Dickens mı?
– Нет. Синий, мохнатый Чарльз Диккенс, который везде ходит с крысой?
- Charles Dickens 19. yüzyıl romancısıydı.
– Диккенс был писателем 1 9-го века.
- Rica ederim, Bay Dickens.
– Пожалуйста, мистер Диккенс.
- Bu işte çok iyisin, Bay Dickens.
– Вы просто мастер, мистер Диккенс.
Yani Bay Dickens. Charley.
То есть, мистер Диккенс.
Resim ve beceri merkezimiz, gerçekte, Charles Dickens romanlarındaki çalışma evleri gibi.
Наш ентр искусств и ремесел - это диккенсовская детская фабрика.
Ben Cindy Dickens InterCity Havayollarının görevlisiyim ve eve dönmenize yardımcı olmak geldim.
Я Синди Диккенс мне поручено отвезти вас домой.
Charles Dickens.
Ой, то есть Чарльза Дикенса.
Dickens.
Дикенз.
Charels Dickens'a, bir senfoniye duyulan ortak sevgi bahanesi, politik görüşler, benzer yetiştirilme biçimleri... Arkadaşlığın başlama sebebi ne olursa olsun neredeyse hepsi, erkeklerin benden seks talep etmesiyle sona eriyordu.
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами, какова бы ни была основа дружбы, она кончалась на том месте, когда мужчина хотел переспать со мной.
Emily Dickens, huh?
Эмили Дикенс, ха?
Bay Dickens onları seçiyor.
Мр. Дикенс их уже выбрал.
Hatta içindeki entrikalar kesin Dickens tarzı.
Сюжетные линии своими корнями явно уходят в творчество Диккенса.
- Dickens'ın herhangi bir kitabı var mı?
У вас есть книги Диккенса?
En iyi Dickens söylemiş.
Лучше всех об этом написал Диккенс.
Evet, Dickens, Charles Dickens'ın Çalışmalarının Derlemeleri.
Полное собрание сочинений Чарльза Диккенса.
- Onlar gerçek Dickens.
- Это настоящий Диккенс.
"Aşağılık" kelimesini Dickens tarzı kullanıyorum. tehlikeli, istediği elde etmek için her şeyi yapan anlamında.
Я говорю "низкие" в духе Диккенса... означающем опасность.
Çok Dickens'vari oldu.
Очень по-диккенсовски.
- Hadi, adamım. Bu Charles Dickens.
Труп из него выйдет красивый.
Bu tam bir Dickens hikâyesi.
Но это уже другая история, в духе Диккенса.
Basit bir Dickens.
Это второстепенный роман Диккенса.
Tavşanını kendin öldür Dickens.
Сам убей кролика, Диккенс.
Doyur kendi karnını Dickens. Çocuk değilsin ya!
Корми себя сам, ты уже не маленький.
- Tek kırıntı bile! - Karnına yemek girecek Dickens.
Поест твой животик, Диккенс.
Dickens'la dans ettim.
Я танцевала с Диккенсом.
Bekle Dickens!
Стой! Диккенс!
Dickens!
Диккенс!
Dickens?
Диккенс!
Sen de! - Dickens!
И тебе пора.
- Dickens! - Boğulma sakın.
Не утони!
- Güzel hikayeydi, Bay Dickens.
– Чудная история, мистер Диккенс. – О, спасибо.
- Niye bu kadar heyecanlı bu? - Belki Dickens burada kalemini düşürmüştür.
Кто знает?