English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Dur bir düşüneyim

Dur bir düşüneyim traducir ruso

67 traducción paralela
Dur bir düşüneyim.
Сейчас подумаю.
Dur bir düşüneyim.
- Дай подумать.
Dur bir düşüneyim.
Давай посмотрим.
Sevgili Tanrım. Dur bir düşüneyim.
Боже мой, дайте подумать.
Evet, dur bir düşüneyim. Buradan geçti.
Да, если подумать, то он бы прошёл здесь.
Dur bir düşüneyim.
Сейчас, дай подумать
- Dur bir düşüneyim.
- Дай подумать.
Dur bir düşüneyim, hiç yok ama bilirsin çocuklarla çok yakınımdır, Juvie'de çaışıyorum, bu sayılır mı?
Да... Дай мне подумать, ни у кого... вообще-то... Но, ты знаешь, я очень близок с детьми, с которыми я работаю в колонии, это считается?
Dur bir düşüneyim.
Сейчас скажу.
Tamam, dur bir düşüneyim.
Дай мне подумать...
Dur bir düşüneyim.
Дай-ка подумать.
Tamam dur bir düşüneyim acaba oranın yakınında tanıdığım iyi bir avcı var mıydı?
Так, дай-ка подумать... кто же из лучших охотников сейчас там неподалёку.
Dur bir düşüneyim.
Дай-ка вспомнить...
Ah, dur bir düşüneyim...
О... я хочу сказать...
Dur bir düşüneyim.
Ого, дай подумать.
Dur bir düşüneyim, ne dersin?
Сейчас, подумаю...
Evet, dur bir düşüneyim.
Дайте подумать...
Dur bir düşüneyim.
Подумать надо.
Dur bir düşüneyim.
Ты позволил мне думать...
Ah, dur bir düşüneyim.
Дай-ка подумать. Да.
Dur bir düşüneyim. - Hayır.
Дай мне подумать...
Dur bir düşüneyim...
Подумаем...
- Dur bir düşüneyim.
- Дай мне подумать.
Dur bir düşüneyim, dur bir düşüneyim.
Дай сосредоточиться, я думаю.
Chord, dur bir düşüneyim, Tanrı'nın cezası!
- Корт, дай же подумать, чёрт тебя побери!
Dur bir düşüneyim.
Просто дай мне сообразить.
dur bir düşüneyim... Özgüveni.
Дай подумать... доверие.
Dur bir düşüneyim, dur bir düşüneyim dur bir düşüneyim.
Хм, дай-ка мне подумать, дай подумать, дай подумать.
Dur bir düşüneyim... Sen.
Ну... ты.
Ne bileyim. - Dur bir düşüneyim. - Julia, aklını başına devşir artık.
Джулия, вытащи уже голову из задницы.
Dur bir dakika, bir tane düşüneyim.
Постой, дай подумать.
Alo, bir saniye. Dur düşüneyim.
Минуточку, сейчас соображу.
- Kayıp mı? - Dur, bir düşüneyim.
- Хорошо, дайте подумать.
Dur da bir düşüneyim.
Дайте-ка подумать.
Dur, bir düşüneyim.
Погоди, дай-ка подумать.
Dur bir düşüneyim ;
Ох, сама подумай :
Dur bir düşüneyim.
Дай покумекать.
Dur bir saniye düşüneyim.
Дайте мне подумать об этом.
Sen sessizce şurada dur da..... ben de seninle ne bok yiyeceğimi bir düşüneyim.
Теперь сиди здесь спокойно, а я пока подумаю что с тобой делать.
Dur bir düşüneyim.
Дай подумать.
Dur bir en utanç verici soruları düşüneyim.
Дай мне только придумать совсем неприличный вопрос.
- Bir dur da düşüneyim. Bir dur. - Düşün, düşün.
Дай подумать.
Dur da bir düşüneyim.
Я думаю!
Dur, bir düşüneyim.
Хм, чтож, посмотрим.
- Dur düşüneyim, çok büyük bir yer.
- Ну там э-э довольно просторно.
- Dur da bir düşüneyim.
- Просто дай мне подумать.
Dur, bir düşüneyim.
Никаким.
Dur bir dakika düşüneyim.
Дай чуток подумать.
Dur bir dakika düşüneyim.
Дай-ка мне минутку подумать об... этом.
Dur, bir dakika düşüneyim.
- Постойте, дайте мне подумать.
Dur bir dakika, bırak düşüneyim.
Ладно, подожди минутку. Подожди, дай мне подумать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]