Duyamadım traducir ruso
583 traducción paralela
Adını duyamadım.
Извините. Не расслышал ваше имя.
- İsmi duyamadım. - Connor.
- Я не расслышал имя.
O zaman sağır adam da "Seni iyi duyamadım." demiş.
Глухой повторяет : "Я что-то не расслышал".
Seçtiğin kelimeyi duyamadım?
Что за слово ты употребила, Гилда?
Seni duyamadım.
Я не расслышала.
Yağmurdan seni duyamadım.
Извините, я не слышал вас из-за дождя.
Duyamadım.
Я не расслышал.
- Duyamadım.
- Я не слышу.
Hala sesini duyamadım.
Я не слышал От тебя ни слова.
- Ne dedin, duyamadım?
" то?
Yoksa biri benimle oyun mu oynuyor? Üzgünüm efendim ama söylediklerinizin hiçbirini duyamadım. Şu arkada şarkı söyleyenleri susmaları için kibarca uyarır mısın lütfen?
" звините, € ничего не слышу... — кажите им, чтоб перестали петь!
Kusura bakmayın, duyamadım.
Извините, я не расслышал.
Seni duyamadım.
Я не расслышал.
Duyamadım.
Не разберу!
Kongre Üyesi Peaker, elimizde sınırlı sayıda... Ne dediğini tam olarak duyamadım?
Конгрессмен Пикер, у нас только ограниченное количество...
Seni duyamadım sanırım.
- Кажется, я не расслышал.
Duyamadım.
Не слышу.
Duyamadım.
Я не расслышала.
Pek iyi duyamadım, sen mi konuşuyordun?
Я не расслышал. Это ты говорил?
Bilmiyorum. Çok iyi duyamadım.
Я не знаю, мне было плохо слышно.
Ağzının hareket ettiğini gördüm ama dediklerini duyamadım.
Я вижу что твой рот двигается, но не слышу что ты говоришь.
Özür dilerim, adınızı duyamadım.
Простите, не расслышал вашу фамилию.
- Adınız neydi, duyamadım.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
Seni duyamadım.
Я не слышу?
Rüzgâr yüzünden silâh sesini duyamadım. Bay Tombsthay neden düşüyor, anlayamamıştım.
Из-за шума ветра я не услышала Выстрела и не поняла, почему упал мсье Томстэй.
Sizi duyamadım.
Я не слышу Вас.
Tam duyamadım...
я что-то нe тaк рaccлышaл.
Özür dilerim, uzaktaydım. Duyamadım.
Простите, я стоял здесь и не расслышал.
Hiçbir şey duyamadım.
Я не мог ничего слышать.
Onu duyamadım.
Я не слышал его
Çünkü onu duyamadım.
- Я ничего не слышала.
Duyamadım?
Я не расслышала.
- Özür dilerim, duyamadım.
- Простите, я не услышала.
- Şarapçı. - İsminizi tam duyamadım, Paul müydü?
Извините, не расслышал, как вас зовут?
- Duyamadım?
- Что?
Onu duyamadım.
Я ее не слышал.
Hiçbir şey duyamadım.
Я ничего не слышала.
Sesini duyamadım ya da seninle gülemedim.
Я не слышал твоего голоса. Я не мог смеяться вместе с тобой.
Duyamadım.
- Что? Я не слышу тебя.
Sizi duyamadım.
Я тебя не слышал.
Ona zihnimle cevap vermeye çalıştım, ama beni duyamadı.
Я пытался ответить ей мысленно, но она меня не услышала.
Duyamadım!
Что, не слышу?
İyi duyamadım.
Я полностью это не скопировал.
- Duyamadım.
Хорошо...
Duyamadım.
Ох, я не расслышала.
İyi duyamadım.
Я не расслышал вас.
- Duyamadım?
- Прошу прощения, сэр?
Anne karnında sesleri duyamadıklarını mı sanıyorsun?
Ты разве не думаешь, что дети могут слышать, что происходит вокруг?
Sanırım 12. katta komada yatan adam seni duyamadı.
На 1 2-м этаже мужик в коме не все расслышал
- Sizi duyamadım
- Я не слышу!
Seni duyamadım.
Ты мой лучший друг?