Duymuyor musun traducir ruso
342 traducción paralela
Duymuyor musun?
Вы что, не слышите?
- # Güzel bir gün # - # Duymuyor musun rüzgarla gelen #
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
Duymuyor musun?
Слышишь меня?
Zili duymuyor musun?
Не слышишь, что ли, кто-то звонит?
Bu senin aşık ozanının sesi, duymuyor musun?
Карен! Это твой возлюбленный?
Beni duymuyor musun?
Ты меня слышишь?
Vicdan azabı duymuyor musun?
Как можно быть таким жестоким?
Duymuyor musun?
Ты не слышишь, как мы кричим?
Duymuyor musun?
Разве ты не слышишь?
Uçak! Duymuyor musun?
Ты что, не слышишь?
Beni duymuyor musun?
Ты меня не слышишь?
Sen de duymuyor musun?
Слышите?
İşte şu müzik - duymuyor musun?
- Вы должны ее слышать. Слышите?
Bize yapmak istediklerinden endişe duymuyor musun?
- Хватит! Тебя не волнует то, что они с нами сделают?
- Sen duymuyor musun?
- Вот как?
Bay Patroni, duymuyor musun?
Мистер Патрони, вы слышите? Мы должны заглушить двигатели.
Yoksa benimle gurur duymuyor musun?
Ты гордишься мной?
Duymuyor musun, oğlum?
Разве ты не слышишь, сынок?
Duymuyor musun beni yahu?
Ты что плохо слышишь?
Onları duymuyor musun?
Слышите как они кричат?
Beni duymuyor musun?
Ты слышишь меня?
- Bir gece yaklaşık 500 tane çalmıştım. - Utanç duymuyor musun?
- Я, иной раз, до полтыщи натаскаю.
- Hiç pişmanlık duymuyor musun? - Hiçbir şey için pişman değilim, büyükanne. Bizimkisi bataklık, lanetlenmiş bir toprak parçası.
Ты, главное, гляди, за место держись.
Şu gezegeni duymuyor musun?
Чувствуешь, как пахнет эта планета?
Yolande, bizi duymuyor musun?
- Не переведено -
Endişe duymuyor musun?
- Ты не боишься...?
Duymuyor musun?
Ты не слышала?
Buraya gel! Beni duymuyor musun?
Открывай!
Duymuyor musun?
Ты слышал меня?
- Duymuyor musun? Bunlar bizim postaneden gönderilmemiş.
Это не наши уведомления, почтальон вроде ясно вам сказал!
Ne? Duymuyor musun?
Ты, блять, по-английски умеешь разговаривать?
Eddie, sana söylüyorum, duymuyor musun?
Эдди, ты меня слышишь?
Annenin ağlamasını duymuyor musun?
Ты слышишь как твоя мать плачет?
# Çığlığımı duymuyor musun #
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
Duymuyor musun?
Вы понимаете, о чем он поет?
Yani, bana ilgi duymuyor musun?
Значит... я тебе не нравлюсь?
Duymuyor musun?
Слышишь?
- Duymuyor musun?
- Ты не слышишь это?
Suçluluk ya da pişmanlık duymuyor musun?
Ни вина, ни совесть тебя не грызут?
– Telefonun çalıyor, duymuyor musun?
– Что? Телефон. Ты не слышишь?
Dışarıdakileri duymuyor musun?
- Даже не думай. Разве не слышишь крики?
Vi, beni duymuyor musun?
Вай, ты меня слышишь?
Duymuyor musun, hesaplayamıyor musun?
У вас что, плохо со слухом? или вы считать разучились?
Duymuyor musun?
Неужели не слышал?
Duymuyor musun?
Этот жужжащий шум. Неужели не слышишь?
Birinin onu alabileceğinden endişe duymuyor musun?
Вы не боитесь, что ее кто-нибудь может украсть?
- Duymuyor musun!
- Тут люди!
Bundan heyecan verici bir coşku duymuyor musun?
Неужели ты не ощущаешь никакого подъема?
Beni duymuyor musun?
Слышишь?
Ne dediğini duymuyor musun?
Не видишь?
Duymuyor musun?
Ты что, слепой?