Dört gözle bekliyorum traducir ruso
540 traducción paralela
- Bunu dört gözle bekliyorum.
- Я мечтал об этом.
- Tam tersi, bunu dört gözle bekliyorum.
- Напротив, с нетерпением жду этого.
Konuşmayı dört gözle bekliyorum.
Жду не дождусь, когда мы все обсудим.
Deli biriyle anlaşma yapacağınız günü, dört gözle bekliyorum.
Еще никому не удавалось договориться с бешеным псом.
Gerçekten bunu dört gözle bekliyorum.
Жду не дождусь. этого, Марта!
Dört gözle bekliyorum.
Конец связи. - Скотти, ты на связи.
Yarını dört gözle bekliyorum.
Я с нетерпением жду завтрашнего дня.
"... işemek için dört gözle bekliyorum. "
Я жду-не дождусь побывать на вашей могиле.
Sohbetimize devam edebilmeyi dört gözle bekliyorum baş başa kalabileceğimiz bir zamanda.
Надеюсь продолжить нашу беседу. В не столь многолюдном месте.
Bu filmi dört gözle bekliyorum.
Я с нетерпением жду этот фильм.
İkinizi de dört gözle bekliyorum.
Хорошо. Я не могу дождаться встречи с вами.
Dört gözle bekliyorum efendim.
Буду ждать этого, сэр.
"Galiba köye davet edildim ve gitmeyi dört gözle bekliyorum."
Кажется, они пригласили меня в свою деревню и мне не терпится побывать там.
Onunla iken, bunu dört gözle bekliyorum.
С ней, я жду с нетерпением.
Gagh yemeyi dört gözle bekliyorum.
О, я жду не дождусь попробовать гагх.
Senin işinde gözüm yok. Ev işlerine dönmenizi dört gözle bekliyorum.
Жду не дождусь начала твоей практики в хозяйственной службе!
- Dört gözle bekliyorum.
- Жду с нетерпением.
Evet, yıllar boyu üçgenlere bakmak için dört gözle bekliyorum.
Я предвкушаю, как многие года буду смотреть на треугольники.
"Drakette" ile tanışmayı dört gözle bekliyorum.
Жду не дождусь встречи с Дрейчихой.
Raporunu okumayı dört gözle bekliyorum.
Я буду ждать Вашего отчета.
Birbirimizi göreceğimiz günü dört gözle bekliyorum.
Надеюсь, что мы все встретимся.
Okumayı dört gözle bekliyorum.
Прочту с удовольствием.
Perşembe günü olan randevumu dört gözle bekliyorum.
Я вот что скажу. Я с нетерпением ожидаю своего визита в четверг.
Dört gözle bekliyorum.
Я буду ждать.
Sempozyumu ve Portland'daki ablamı ziyaret etmeyi dört gözle bekliyorum.
Заодно я решил навестить свою сестру в Портленде.
Öğrendiklerini duymayı dört gözle bekliyorum.
Я буду с нетерпением ждать результатов.
- Bunu dört gözle bekliyorum.
- Скорее бы!
Girmenizi cidden dört gözle bekliyorum.
Ладно, отец. Мне не терпится увидеть вас в деле.
Dört gözle bekliyorum.
Для меня - точно.
Okulun açılmasını dört gözle bekliyorum aslında.
Я даже жду начала школы с нетерпением.
- Dört gözle bekliyorum. Ben de.
- Буду с нетерпением этого ждать.
Dört gözle bekliyorum.
Я с нетерпением жду этого.
Dört gözle bekliyorum.
С нетерпением жду.
Çok büyük bir iş ana dört gözle bekliyorum.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
Öyleyse ortak amacımız için birlikte çalışmayı dört gözle bekliyorum. Yani, Dominion'un yok edilmesi.
Тогда я с нетерпением жду работы с вами по разрушению Доминиона.
Dört gözle bekliyorum.
Я так её ждала.
Bundan kurtulmayı dört gözle bekliyorum.
До смерти хочу от него избавиться.
Birlikte yapacağımız seyahati dört gözle bekliyorum.
Я с нетерпением жду нашего совместного путешествия.
Bunu dört gözle bekliyorum.
Конечно, мадам.
Bana gelince, revirdeki sakin hayatıma dönmeyi dört gözle bekliyorum.
Что касается меня, то я с нетерпением жду долгого тихого дежурства в медотсеке.
Gitmeyi dört gözle bekliyorum.
Я так на это надеюсь.
Anne ve çocuğu incelemeyi dört gözle bekliyorum.
Я жду не дождусь вскрытия как матери, так и ребенка.
Bilgilerinize sunarım, bir sonraki imgelemimi dört gözle bekliyorum.
Я вам вот что скажу - скоро у меня будет видение. - Полагаешь?
- Dört gözle bekliyorum.
- Жду-недождусь.
Bunu dört gözle bekliyorum.
Жду с нетерпением.
- Dört gözle bekliyorum.
- Буду ждать. - Хорошо.
Ama malum trendlerin sona ermesini dört gözle bekliyorum.
Но определённые традиции, как я вижу, прекращают своё существование.
Dört gözle sevgilini bekliyorum.
Я жду не дождусь твоего парня.
Her ne kadar gidişi öncesinde evlenmediğimiz için hayalkırıklığına uğramış olsam da... bu önemli görevi almasından ötürü mutluyum. Dört gözle haberlerini bekliyorum.
Я хотела, чтобы мы поженились до его отъезда, но я рада, что ему доверили такую ответственную миссию.
- Dört gözle bekliyorum.
- Жду не дождусь.
Dört gözle okumayı bekliyorum.
Жду с нетерпением.
bekliyorum 444
dört yüz 16
dört göz 26
dört yıl önce 37
dört saat 18
dört tane 28
dört dolar 18
dört mü 45
dört üç 26
dört ay 21
dört yüz 16
dört göz 26
dört yıl önce 37
dört saat 18
dört tane 28
dört dolar 18
dört mü 45
dört üç 26
dört ay 21