Düzelirim traducir ruso
82 traducción paralela
Biraz bitkinim ama sanırım düzelirim.
Ќемного потрепалс €, но думаю, € добьюсь своего.
- Düzelirim.
Всё нормально.
Düzelirim.
Всё будет в порядке.
Çalışmaya başlar başlamaz düzelirim.
- Я буду в порядке, как только приймусь за роботу.
Sersem gibiyim. Düzelirim.
Просто головокружение.
Hemen düzelirim.
Я сейчас буду в порядке.
Yani dört ay kadar sonra düzelirim.
Значит через 4 месяца я буду в порядке.
- Eminim birazdan düzelirim, sağolun.
Спасибо, теперь всё будет в порядке.
Düzelirim. Yeni yılın gelişini kutlayarak Danny Garcy ve grubunun müziğiyle şafağa kadar dansedin. Kostümsüz olanlar için görevliler
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек.
- Yorgunum ama düzelirim.
- Немного устал, но буду в порядке.
Koştuğum için. Birazdan düzelirim.
Ужасно выглядишь!
Tamam mı? Birazdan düzelirim.
Жизнь прекрасна и удивительна.
- Onu istemiyorum! Evinize gidin, ben düzelirim.
Говорю вам, он мне не нужен, идите домой, всё в порядке!
Yakında düzelirim.
Цел буду.
Düzelirim.
Всё будет хорошо.
İmzanı at. Böylece daha çabuk düzelirim
Подпиши Так быстрее заживет
Düzelirim, işimize döneriz.
Я немного отдохну и продолжу.
Eminim birkaç saat içinde düzelirim.
Уверен, я отлежусь за пару часиков.
Düzelirim.
Со мной всё будет прекрасно.
- Yarına düzelirim.
- Завтра я буду в порядке.
- Yakında düzelirim.
- Мм, я буду в порядке.
Düzelirim. Gerçekten.
Нет, спасибо, со мной все в порядке.
- Düzelirim.
- Я буду в порядке.
Zamanla düzelirim.
И со временем я поправлюсь.
Bir öpücükle kesin düzelirim.
Твой поцелуй — и всё будет хорошо.
Ama düzelirim.
Но буду в порядке.
Birazdan düzelirim.
- Передохну минутку.
Düzelirim.
- Я выживу.
Düzelirim.
Со мной все будет в порядке. Все в порядке.
Öğle yemeğine kadar düzelirim.
Восстановится к обеду. Такое со мной уже бывало.
Yakında düzelirim.
Со мной все будет в порядке.
Teşekkürler, bana bir kaç kutu verin düzelirim.
Мы хотим вернуть тебя в строй. Класс. Дайте мне коробку, и я буду здоров, как бык.
Az müsaade edin. Düzelirim.
Дайте, отдышусь чутка.
- O zaman düzelirim.
- и я приду в норму.
Düzelirim.
Я справлюсь.
Bir saate düzelirim.
Через час все будет нормуль.
Düzelirim.
Потом буду.
Bileğim biraz acıyor, topuğumda da ufak bir yara var. Düzelirim.
Ерунда
Düzelirim yani.
Буду нормально.
Düzelirim.
Со мной все будет в порядке.
Düzelirim.
Все будет хорошо.
- Hayir, düzelirim simdi.
- Нет. Нет, нет. Это пройдёт.
Düzelirim.
Все будет нормально.
İşçilerden biriyle yatsam düzelirim sanırım.
Тогда я просто напьюсь с подрядчиком.
İnanılmaz derecede başım ağrıyor, ama düzelirim.
Чертовски болит голова, но это пройдет.
Yakında düzelirim.
Мне будет лучше.
- İçeri girerken daima gergin olurum.Ama adım attığım anda düzelirim, Babam bir avukattı.
Мой отец адвокат.
Akşama kadar düzelirim.
К вечеру я буду в порядке.
- Düzelirim.
Пустяки...
Düzelirim.
Всё у меня будет в порядке.
Düzelirim. Beni nasıl buldun?
Как ты меня нашла?