Ehh traducir ruso
83 traducción paralela
Ehh, şarap yüzünden. Artık- -
Это из-за вина.
Ehh yanlış.. o zaman yarın görüşürmüyüz?
Тогда до завтра? - Нет...
Ehh, sen aklını kaçırmışsın.
Ты что, с ума сошёл, юноша?
- Ehh işte, biraz.
- Да, немножко.
Ehh... Sen daha iyi bilirsin.
Тебе виднее.
"Komşuna yardım et" Ehh ben de inandım!
Мы помогли соседям, и вот благодарность!
- Çizgi film yazarları mı var? - Ehh, öyle denebilir.
у мультиков есть сценаристы?
- Telefon, Simpson. - Ehh?
Вам звонок, мистер Симпсон.
Yani, ne düşünüyorlar acaba? Ehh! Merhaba?
Они думают, что их так просто отпустят?
- Ehh... hepsi aynı. - Buraları nasıI buldun?
Эх, одно дерьмо.
Ehh, beni bitirdin mi?
Так меня... закончили?
Ehh iyi sayılır
Ну, она мне вполне нравится.
Ehh, siktir be, buraya kadar, ben gidiyorum.
- Блядь, кaк дитё мaлoе.
Ehh, özür dilerim? O adamı sevdiğini söyledin, onun hayatının en güzel gününü yıkacaksın.
Вы говорите, что любите его и собираетесь разрушить счастливейший день в его жизни.
- İyi misin? - Ehh.. Evet, iyiyim.
С тобой все в порядке?
Ehh...
Что ж...
Ehh!
Ой!
Ehh... beni anlayamaz.
Эх... Она просто не поняла меня.
"Ehh" deme.
Что это ты имеешь в виду?
Ehh?
Эээ...?
Ehh? !
Эээ?
Ehh? !
Ээээ!
Ehh, bu onun verebileceği bir kadar değil.
Это не ему решать
Ehh...
Ну...
Ehh... Vücudunu bu kadar zorlarsan nasıl dayanmasını beklersin?
Спасибо.
Ehh... Ona, insanların ne konuştuğunu bilmiyormuş gibi davranmasını söyledim. Birkaç hafta içinde herkes olanları unutur dedim.
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Bu nesil bu kadar "cool" ve ironik mi yani? " Ehh...
Его поколение слишком клёвое чтобы общаться?
Pardon. Ev her zaman böyle değildir. Ehh, aslında aslında böyledir.
Прошу прощения Но у нас не всегда такое творится да, такого рода не всегда
Ehh, kapı uzun süredir mi açık?
Как долго будут открыты ворота?
Lich King kitabı Kil'Jaeden'i summon etmek için kullanacak ve onu burda Azeroth'da yenmek için savaşacak Ehh, çok zekice değilmi?
чтобы призвать Кил'Джедена в Азероте что это... гениально?
Ehh... Baş Koçun ricası üzerine, yarından itibaren Mishima-san kısa bir süreliğine bizim Geçici Koçumuz olacak.
По просьбе главного тренера с сегодняшнего дня Мишима-сан временно заменяет тренера.
Ehh... Kawasaki-san sizin için büyük bir liste bıraktı.
Да, Кавасаки-сан оставил мне большую программу для вас, ребята.
Ehh... Hayranlarımız çoğalsa çok iyi olmaz mı?
Да, будет здорово, если наших маленьких фанатов станет больше, правда?
Ehh işte, California Üniversitesi'ne gidemiyeceğime göre, okul bittikten sonra muhtemelen adi bir fast-food restauranında çalışacağıma göre, bende en azından elbise kısmını halledeyim dedim
Да. Раз я не попаду в Калифорнийский универ, я, наверное, буду работать в какой-нибудь забегаловке, так что, наверное, нужно начать так одеваться?
- Ehh, parmaklatan cinsi bunlar.
- Хорошо облизываем пальцы.
Ehh, Üstad Milton...
Итак, мистер Мильтон...
Ehh, Görünüşe göre biraz dolaşacağım.
Похоже, я пойду покатаюсь.
Ehh, yetenek, pervasızlık Hepsi aynı yere çıkmaz mı, yanllış mıyım?
Ну, талант, безрассудство - разница невелика, не так ли? Вы получили указания?
Ehh, biraz araştırma yapıyordum, işte senin katili bulmak için noktaları birleştirmek falan, bilirsin?
Я делал некоторое исследование Соединяя некоторые точки в поиске твоего киллера, ты знаешь?
Ehh.
Эм..
Ehh, her uçakta.
В каждом самолете.
ehh, önemli olan Whoville'deki sakinlerden birisi olduğunu düşünmek.
Тут важно думать о себе, как о жителе города Хувилля.
Ehh, yarın çok daha iyi tanıyor olacaksın.
Завтра ты узнаешь его получше.
- Ehh, ben de Teddy'e Mark'ın bir şekerleme olduğunu söyledim.
- Я сказала ей, что он - как конфетка. - Что?
Ehh tabi, onunla bilikte olur
Ну, конечно. Он переспит с ней.
Ehh, formda kalmak için elimden geleni yapıyorum
Стараюсь не отставать.
Ehh... Bu arada romanı ihtiyara anlattım, ve o bayıldı.
Кстати, я говорил об этом со своей женой.
- Katiyen çıkmam, yok! - Ehh!
- Какой у тебя номер?
heryerde çok fazla. Ehh-
Практически никуда.
Ehh, um, o... - O güvensiz.
- она неуверенна
Ehh, belki de haklıdırlar
Может, потому что ничего не выйдет?