Emekli traducir ruso
2,833 traducción paralela
- Babam... emekli oldu.
- Мой отец... отстранился от дел.
- Ne? Evet, babası "emekli" olmuş.
Да, его отец "отстранился от дел".
Belki emekli askerdir.
Может, он ветеран?
Jason emekli olmuş eski bir ordu doktoru.
Джейсон был военным доктором в отставке
Emekli oldum yahu.
- Неа. Я вышел на пенсию, понимаешь?
Carter'dan sonra emekli olmuşsundur sanıyordum.
Я думал, тебя выгнали с поля, после Картера.
Söylediğine göre emekli olmuş.
Говорит, что на пенсии. Взял в свои руки Мунлайт Румс.
Vic Kasper gibi tipler emekli olmaz.
Люди вроде Вика Каспера никогда не уходят на пенсию, Сэр.
Emekli olmak isteseydi bir bungalov alıp Margate'e taşınırdı.
Если он хотел выйти на пенсию, ему надо было купить бунгало и переехать в Маргейт.
Emekli olduğumu söyledim sana.
Я же сказал, я на пенсии.
Söyledim sana, emekli oldum ben.
Я на пенсии, я уже говорил.
Emekli bir güvenlik görevlisi Cabo'daki dört yıldızı bir otelin güvenlik kamerası görüntülerini verdi.
Отставной охранник пришел с записью их уикенда в четырехзвездочном отеле в Кабо.
Adı Lou Mitchell, emekli saat tamircisi.
Его зовут Лу Митчелл, бывший часовщик.
Bazıları emekli olduktan sonra, geri gelmek ister. Ve işleri berbat ederler.
Есть люди, которые после выхода в отставку появляются на старой работе, и всё там портят.
Sonunda Ruthie, emekli oldu. Ben de vedalaşmaya gittim. Panoya baktım ve yazının hâlâ asılı olduğunu gördüm.
И вот Рути выходит на пенсию, я зашёл попрощаться, смотрю, а цитата на месте.
Ama ben yat almayı ve emekli olmayı istemiyorum.
Но я не хочу покупать яхту и не хочу выходить на пенсию.
Dennis Bukovac bakanlıktan emekli.
Денис Буковак - минист в отставке.
Chatsworth zehirlenmesindeki kurbanlardan biri emekli bir denizciymiş. 91'deki Çöl Fırtınası'ndan beri göreve çıkmamış. - O kadar süre kimse kin tutmaz.
Одна из жертв отравления в Чартсворсе был морской генерал в отставке, который не участвовал в военных действиях после Бури в пустыне в 91-м.
Emekli olan Morgan'ı bile ayarladı.
Она даже отозвала Моргана из отставки. Извините.
- Emekli olmamış mıydı?
- Он же вроде только вышел на пенсию?
Emekli suikastçileri rehabilite etme merkezi yönetmek mi?
Заниматься реабилитацией отставных убийц?
Charlie Figg, 62 yaşında Bronson Springs'ten emekli şerif yardımcısı.
62-летний Чарли Фигг, бывший помощник шерифа из Бронсон-Спрингс.
Todd Backus, 72 yaşında, emekli, dul buraya yakın bir yerde tek başına yaşıyormuş.
Тодд Бакус, 72-летний вдовец, пенсионер. Жил один, недалеко отсюда.
Emekli olduğumu söylediler.
Говорили, что я ушёл со службы.
Resmi olarak emekli.
Он официально на пенсии.
Alışabildin mi bu hayata, belki de erken emekli olmalısın.
Привыкаю к этой жизни, может, досрочно выйти на пенсию, а?
76 yaşında. Emekli asker.
76 лет, военный на пенсии.
- Emekli mi olmuş?
Отставник?
Haftada aldığım 15 şilinlik emekli maaşımı kalkık kenarlı şapkaya çevirir, değil mi?
Здесь больше чем я могу заработать за всю жизнь.
Adının Daniel Gottlieb olduğunu biliyoruz. Bir kaç yıl önce mühendislikten emekli olduğunu biliyoruz. Ve gizemli bir iş veren adına çok sayıda cinayet işlediğini biliyoruz.
Мы знаем, что вас зовут Дэниел Готтлиб, что вы ушли на пенсию с должности инженера несколько лет назад, и что вы совершили множество убийств по заказу таинственного работодателя.
Emekli olup ona başlayabilirim.
Я могу уволится и заниматься этим.
Emekli olur ve buranın küratörü olurdum.
Я могу уволиться и быть куратором этого места.
Emekli olursun.
Увольняйся.
Nick, o polis olmak için kullanılır ; şimdi emekli.
- Ник, он был копом, а теперь он в отставке.
Emekli olmama altı ay kala.
Осталось всего 6 месяцев до моей пенсии.
Orada huzur içinde emekli ol yazıyor farzet.
Мы можем представить, что это значит "пенсия с миром".
Emekli oldum.
Я вышел на пенсию.
Ama göz açıp kapayıncaya kadar emekli olacağım ve Marine One * ile uçarken yanımda seninle ve gizli servisle.
Но когда-нибудь я выйду на пенсию, и улечу на президентском вертолете с тобой и и командой секретной службы.
Çoğunlukla film işinden emekli olmuş maymun ve şempanzeler için.
В основном, для обезьян, горилл и мартышек, которых отправили в отставку после съемок в кино.
Bence o ve "Emekli" arkadaşları aslında New York'u ele geçirmeye çalışan süper zeki maymunlar.
Спорю, что он и его друзья "в отставке" на самом деле очень умные приматы, они хотят захватить Нью-Йорк.
Şimdide siz kurşun peşinden koşan zavallılarsınız. Sen işi batırdın diye birileri emekli olacak.
Теперь вы парочка выдохшихся пулеуловителей, которые получили "отставку", потому что облажались.
72 yaşında emekli mühendis. Yalnız yaşıyor. Akrabası yok.
72-летний инженер на пенсии, живёт один, родственников нет.
Jim Blackman. Emekli bahriyeli komando. Askeri istihbarat toplama konusunda uzmanlaşmış.
Джим Блэкмен... бывший морской котик, специализируется на военной разведке.
Eğer istifa ederseniz emekli aylığınızı sağlık sigortanızı ve diğer yardımlarınızı kaybedeceğinizin farkındasınız değil mi, Bayan Flynn?
Мисс Флинн, вы понимаете, что если уйдёте, то лишитесь пенсии, мед страховки и прочих льгот.
O zaman babanın emekli olacağını söylemeye mi geldin?
О. Итак ты, хм... пришла сказать мне, что он в отставке?
O kadar da erken mi emekli olacaksın yani?
Рановато ты на пенсию собрался.
Emekli olmuş olmam lazımdı.
Я должен быть в отставке.
Yani satacağım sırlara bağlı olarak, zengin bir adam olarak emekli olacaktım, ama paylaşmamak için bir nedenim yok.
И я знаю чертовски много секретов. Так что я собирался уйти в отставку богатым человеком Разбогатевшим на продаже всех тех секретов, которыми я владею.
Bekle emekli mi olacaksın?
Подождите, я... Вы уходите в отставку?
Emekli asker.
Отставник.
Emekli olayım artık.
Я их повторяю. Я должен просто уйти на пенсию, играть в гольф.